Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




مَرقُس 1:25 - Persian Old Version

25 عیسی به وی نهیب داده، گفت: «خاموش شو و از او درآی!»

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

هزارۀ نو

25 عیسی او را نهیب زد و گفت: «خاموش باش و از او بیرون بیا!»

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

25 عیسی به آن روح پلید اجازه نداد بیش از این چیزی بگوید، و به او دستور داده، گفت: «ساکت باش! از این مرد بیرون بیا!»

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

مژده برای عصر جدید

25 امّا عیسی او را سرزنش كرده گفت: «ساكت شو و از این مرد بیرون بیا.»

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

25 امّا عیسی روح پلید را سرزنش کرده گفت: «ساکت شو و از این مرد بیرون بیا.»

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

کتاب مقدس به زبان بندری

25 ولی عیسی به اُ نهیب ایدا و ایگو: «چُپ بِزَن و اَ اُ در بُدو!»

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




مَرقُس 1:25
10 Iomraidhean Croise  

و اما به شریر خدا میگوید: «ترا چهکاراست که فرایض مرا بیان کنی و عهد مرا به زبان خود بیاوری؟


درحال چشمانشان باز شد و عیسی ایشان را به تاکیدفرمود که «زنهار کسی اطلاع نیابد.»


گفت: «ای عیسی ناصری ما را با تو چهکار است؟ آیا برای هلاک کردن ما آمدی؟ تو را میشناسم کیستی، ای قدوس خدا!»


در ساعت آن روح خبیث او را مصروع نمود و به آواز بلند صدازده، از او بیرون آمد.


و بسا کسانی را که به انواع امراض مبتلا بودند، شفا داد ودیوهای بسیاری بیرون کرده، نگذارد که دیوهاحرف زنند زیرا که او را شناختند.


چون عیسی دید که گروهی گرد او به شتاب میآیند، روح پلید را نهیب داده، به وی فرمود: «ای روح گنگ و کر من تو را حکم میکنم از او در آی ودیگر داخل او مشو!»


پس عیسی او را نهیب داده، فرمود: «خاموش باش و ازوی بیرون آی.» در ساعت دیو او را در میان انداخته، از او بیرون شد و هیچ آسیبی بدونرسانید.


و دیوها نیز از بسیاری بیرون میرفتند و صیحه زنان میگفتند که «تو مسیح پسرخدا هستی.» ولی ایشان را قدغن کرده، نگذاشت که حرف زنند، زیرا که دانستند او مسیح است.


و از عقب پولس و ماآمده، ندا کرده، میگفت که «این مردمان خدام خدای تعالی میباشند که شما را از طریق نجات اعلام مینمایند.»


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan