Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




مَتّی 9:25 - Persian Old Version

25 اما چون آن گروه بیرون شدند، داخل شده، دست آن دختر را گرفت که در ساعت برخاست.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

هزارۀ نو

25 چون مردم را بیرون کردند، عیسی داخل شد و دست دختر را گرفت و او برخاست.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

25 سرانجام وقتی مردم را بیرون کردند، عیسی به داخل رفته، دست دختر را گرفت، و دختر از جای خود برخاست.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

مژده برای عصر جدید

25 وقتی عیسی همه را بیرون كرد به داخل اتاق رفت و دست دختر را گرفت و او برخاست.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

25 وقتی عیسی همه را بیرون کرد، به داخل اتاق رفته دست دختر را گرفت، و دختر برخاست.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

کتاب مقدس به زبان بندری

25 وختی به جماعت در شُکِه، عیسی داخل بو و دَس دُهتُ ایگِفت و اُ دُهتو اَ جا خو پا بو.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




مَتّی 9:25
7 Iomraidhean Croise  

پس نزدیک شده، دست او را گرفته، برخیزانیدش که همان وقت تب از او زایل شد و به خدمت گذاری ایشان مشغول گشت.


پس دست دختر را گرفته، به وی گفت: «طلیتا قومی.» که معنی آن این است: «ای دختر، تو را میگویم برخیز.»


پس دست آن کور را گرفته، او را از قریه بیرون برد و آب دهان بر چشمان او افکنده، و دست بر اوگذارده از او پرسید که «چیزی میبینی؟»


اما عیسی دستش را گرفته، برخیزانیدش که برپاایستاد.


پس او همه را بیرون کرد و دست دختر را گرفته صدا زد وگفت: «ای دختر برخیز.»


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan