Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




مَتّی 26:48 - Persian Old Version

48 و تسلیمکننده او بدیشان نشانی داده، گفته بود: «هرکه را بوسه زنم، همان است. او رامحکم بگیرید.»

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

هزارۀ نو

48 تسلیم‌کنندۀ او به همراهان خود علامتی داده و گفته بود: «آن کس را که ببوسم، همان است؛ او را بگیرید.»

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

48 تسلیم‌کنندۀ او یهودا، به همراهان خود گفته بود: «هر که را ببوسم، همان است؛ او را بگیرید.»

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

مژده برای عصر جدید

48 آن شاگرد خائن به همراهان خود علامتی داده و گفته بود: «کسی را كه می‌بوسم همان شخص است، او را بگیرید.»

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

48 آن شاگرد خائن به همراهان خود علامتی داده و گفته بود: «کسی را که می‌بوسم، همان شخص است؛ او را دستگیر کنید.»

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

کتاب مقدس به زبان بندری

48 یهودا، کسی که به عیسی تحویل ایدا، به اُشُ نِشُنه ایدادَه و ایگُفتَه: «به اُ که ماچ اَکُنُم، هَمُن؛ ایبیگیری.»

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




مَتّی 26:48
7 Iomraidhean Croise  

و چون ابنیربه حبرون برگشت، یوآب او را در میان دروازه به کنار کشید تا با او به خفیه سخن گوید و بهسبب خون برادرش عسائیل به شکم او زد که مرد.


مرا با شریران و بدکاران مکش که با همسایگان خود سخن صلحآمیزمی گویند و آزار در دل ایشان است.


و هنوز سخن میگفت که ناگاه یهودا که یکی از آن دوازده بود با جمعی کثیر با شمشیرهاو چوبها از جانب روساء کهنه و مشایخ قوم آمدند.


در ساعت نزد عیسی آمده، گفت: «سلام یا سیدی!» و او را بوسید.


و تسلیمکننده او بدیشان نشانی داده، گفته بود: «هرکه را ببوسم، همان است. او را بگیرید و با حفظ تمام ببرید.»


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan