مَلاکی 3:7 - Persian Old Version7 شما از ایام پدران خود از فرایض من تجاوزنموده، آنها را نگاه نداشتهاید. اما یهوه صبایوت میگوید: بسوی من بازگشت نمایید و من بسوی شما بازگشت خواهم کرد، اما شما میگویید به چه چیز بازگشت نماییم. Faic an caibideilهزارۀ نو7 شما از روزگار پدرانتان از فرایض من انحراف ورزیده و آنها را نگاه نداشتهاید. خداوند لشکرها میگوید: نزد من بازگشت کنید و من نیز نزد شما باز خواهم گشت. اما شما میگویید: ”در چه چیز بازگشت کنیم؟“ Faic an caibideilکتاب مقدس، ترجمۀ معاصر7 هر چند شما هم مثل پدران خود از احکام من سرپیچی نموده، آنها را به جا نیاوردهاید، ولی اینک به سوی من بازگشت نمایید و من نیز به سوی شما باز خواهم گشت. این است آنچه خداوند لشکرهای آسمان میفرماید. اما شما میگویید: مگر ما چه کردهایم که باید بازگشت کنیم؟ Faic an caibideilمژده برای عصر جدید7 هرچند شما هم مانند نیاکانتان از احکام من سرپیچی کرده و آنها را بجا نیاوردهاید، ولی اکنون وقت آن است که به سوی من بازگردید تا شما را بیامرزم. شما میپرسید: «چگونه به سوی تو بازگردیم؟» Faic an caibideilمژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳7 شما هم مانند نیاکانتان از احکام من سرپیچی کرده و آنها را بهجا نیاوردهاید، ولی اکنون وقت آن است که بهسوی من بازگردید تا شما را بیامرزم. شما میپرسید، 'چگونه بهسوی تو بازگردیم؟' Faic an caibideilکتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده7 شما از روزهای پدران خود از قوانین من تجاوز نموده، آنها را نگاه نداشتهاید. اما یهوه صِبایوت میگوید: به سوی من بازگشت نمایید و من به سوی شما بازگشت خواهم کرد، اما شما میگویید ”در چه چیز بازگشت نماییم؟“ Faic an caibideil |