مَلاکی 1:9 - Persian Old Version9 و الان از خدا مسالت نما تابر ما ترحم نماید. یهوه صبایوت میگوید این ازدست شما واقع شده است، پس آیا هیچ کدام ازشما را مستجاب خواهد فرمود؟ Faic an caibideilهزارۀ نو9 «حال نظر لطف خدا را بطلبید تا ما را فیض عطا فرماید! آیا با چنین هدایایی از دستانتان، بر شما نظر لطف خواهد افکند؟ این است فرمودۀ خداوند لشکرها. Faic an caibideilکتاب مقدس، ترجمۀ معاصر9 «دعا میکنید و میگویید: ”خدایا، بر ما رحم کن! خداوندا، لطف تو شامل حال ما بشود!“ ولی وقتی که چنین هدایایی میآورید، چطور انتظار دارید دعای شما را اجابت کنم؟» این است فرمودۀ خداوند لشکرهای آسمان. Faic an caibideilمژده برای عصر جدید9 اکنون شما ای کاهنان توقع دارید که خدا بر شما رحم کند و شما را از فیض خود بهرهمند سازد. خداوند متعال میفرماید که تقصیر خود شماست. Faic an caibideilمژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳9 اکنون شما، ای کاهنان، توقّع دارید که خدا بر شما رحم کند و شما را از فیض خود بهرهمند سازد. خداوند متعال میفرماید که تقصیر خود شما است. Faic an caibideilکتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده9 و الان از خدا درخواست نما تا بر ما ترحم نماید. یهوه صِبایوت میگوید این از دست شما واقع شده است، پس آیا هیچ کدام از شما را قبول خواهد فرمود؟ Faic an caibideil |