مَلاکی 1:6 - Persian Old Version6 پسر، پدر خود و غلام، آقای خویش رااحترام مینماید. پس اگر من پدر هستم احترام من کجا است؟ و اگر من آقا هستم هیبت من کجااست؟ یهوه صبایوت به شما تکلم میکند. ای کاهنانی که اسم مرا حقیر میشمارید و میگویید چگونه اسم تو را حقیر شمردهایم؟ Faic an caibideilهزارۀ نو6 «پسرْ پدر خویش را حرمت میگذارد و غلامْ آقای خویش را. پس اگر من پدر هستم، حرمتم کجاست؟ و اگر آقا هستم، هیبتم کجا؟ خداوند لشکرها این را به شما کاهنان میگوید، به شما که نام مرا حقیر میشمارید. میپرسید: ”چگونه نام تو را حقیر شمردهایم؟“ Faic an caibideilکتاب مقدس، ترجمۀ معاصر6 خداوند لشکرهای آسمان به کاهنان میفرماید: «پسر، پدر خود را و غلام، ارباب خویش را احترام میکند. پس اگر من پدر شما هستم احترام من کجاست؟ و اگر من ارباب شما هستم، حرمت من کجاست؟ شما نام مرا بیحرمت کردهاید. میگویید: ”ما چگونه نام تو را بیحرمت کردهایم؟“ Faic an caibideilمژده برای عصر جدید6 خداوند متعال به کاهنان میفرماید: «پسر، به پدر خود و غلام به آقای خود احترام میگذارد، پس اگر من پدر شما هستم، چرا به من احترام نمیگذارید؟ و اگر ارباب شما هستم، پس حرمت من کجاست؟ ای کاهنان، شما نام مرا بیحرمت ساخته و میگویید: 'چطور نام تو را بیحرمت کردهایم؟' Faic an caibideilمژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳6 خداوند متعال به کاهنان میفرماید: «پسر به پدر خود و غلام به آقای خود احترام میگذارد، پس اگر من پدر شما هستم، چرا به من احترام نمیگذارید؟ و اگر ارباب شما هستم، پس حرمت من کجا است؟ ای کاهنان، شما نام مرا بیحرمت ساخته میگویید، 'چطور نام تو را بیحرمت کردهایم؟' Faic an caibideilکتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده6 «پسر، پدر خود و غلام، آقای خویش را احترام مینماید. پس اگر من پدر هستم، حرمت من کجا است؟ و اگر من آقا هستم، هیبت من کجا است؟ یهوه صِبایوت به شما صحبت میکند. ای کاهنانی که اسم مرا حقیر میشمارید و میگویید ”چگونه اسم تو را حقیر شمردهایم؟“ Faic an caibideil |