Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




لوقا 5:37 - Persian Old Version

37 و هیچکس شراب نو را در مشکهای کهنه نمی ریزد والاشراب نو، مشکها را پاره میکند و خودش ریخته و مشکها تباه میگردد.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

هزارۀ نو

37 نیز کسی شراب نو را در مَشکهای کهنه نمی‌ریزد. زیرا اگر چنین کند، شراب نو مَشکها را خواهد درید و شراب خواهد ریخت و مَشکها نیز تباه خواهد شد.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

37 همچنین کسی شراب تازه را در مَشکهای کهنه نمی‌ریزد، چون شراب تازه، مَشکها را پاره می‌کند، آنگاه هم شراب می‌ریزد و هم مَشکها از بین می‌روند.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

مژده برای عصر جدید

37 همچنین هیچ‌کس شراب تازه را در مشكهای كهنه نمی‌ریزد. اگر بریزد، شراب تازه مشکها را می‌تركاند، شراب به هدر می‌رود و مشكها نیز از بین خواهند رفت.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

37 همچنین هیچ‌کس شراب تازه را در مَشک‌های کهنه نمی‌ریزد. اگر بریزد، شراب تازه مشک‌ها را می‌ترکاند، شراب به هدر می‌رود و مشک‌ها نیز از بین خواهند رفت.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

کتاب مقدس به زبان بندری

37 و هیچکَ شراب تازهُ توو مَشکوی کُنَه ناریزِه اگه ایی کار بُکنِن، شراب تازه مَشکُ پاره اَکُنت، ایطوکا هم شرابُ اَریزت هم مَشکُ اَ بین اَرِت.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




لوقا 5:37
6 Iomraidhean Croise  

زیرا که مثل مشک در دودگردیدهام. لیکن فرایض تو را فراموش نکردهام.


و شراب نو را درمشکهای کهنه نمی ریزند والا مشکها دریده شده، شراب ریخته و مشکها تباه گردد. بلکه شراب نو را در مشکهای نو میریزند تا هر دومحفوظ باشد.»


و مثلی برای ایشان آورد که «هیچکس پارچهای از جامه نو را بر جامه کهنه وصله نمی کند والا آن نو را پاره کند و وصلهای که از نوگرفته شد نیز در خور آن کهنه نبود.


بلکه شراب نو را درمشکهای نو باید ریخت تا هر دو محفوظ بماند.


و این مشکهای شراب که پر کردیم تازه بود واینک پاره شده، و این رخت و کفشهای ما از کثرت طول راه کهنه شده است.»


ایشان نیز به حیله رفتار نمودند و روانه شده، خویشتن را مثل ایلچیان ظاهر کرده، جوالهای کهنه بر الاغهای خود و مشکهای شراب که کهنه و پاره و بسته شده بود، گرفتند.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan