Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




یوحنا 9:6 - Persian Old Version

6 این راگفت و آب دهان بر زمین انداخته، از آب گل ساخت و گل را به چشمان کور مالید،

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

هزارۀ نو

6 این را گفت و آبِ دهان بر زمین افکنده، گِل ساخت و آن را بر چشمان آن مرد مالید

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

6 آنگاه آب دهان بر زمین انداخت و با آن گِل درست کرد و به چشمان کور مالید،

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

مژده برای عصر جدید

6 وقتی این را گفت آب دهان به زمین انداخت و با آن گل ساخت و گل را به چشمان كور مالید

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

6 این‌ را گفت و آب دهان به زمین انداخته با آن گِل ساخت؛ گِل را به چشمان مرد نابینا مالید

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

کتاب مقدس به زبان بندری

6 عیسی ایی گَپُ ایزَه و رو زمین تُف ایکهُ، با هُوو لُو خو گِل ایساخت بعد اُ گِلُ وا چِهموی اُ مَرد کور ایموشی

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




یوحنا 9:6
5 Iomraidhean Croise  

آنگاه چشمان کوران باز خواهد شد وگوشهای کران مفتوح خواهد گردید.


پس او را از میان جماعت به خلوت برده، انگشتان خود را در گوشهای او گذاشت و آب دهان انداخته، زبانش را لمس نمود؛


پس دست آن کور را گرفته، او را از قریه بیرون برد و آب دهان بر چشمان او افکنده، و دست بر اوگذارده از او پرسید که «چیزی میبینی؟»


او جواب داد: «شخصی که او را عیسی میگویند، گل ساخت وبر چشمان من مالیده، به من گفت به حوض سیلوحا برو و بشوی. آنگاه رفتم و شسته بیناگشتم.»


تو رانصیحت میکنم که زر مصفای به آتش را از من بخری تا دولتمند شوی، و رخت سفید را تاپوشانیده شوی و ننگ عریانی تو ظاهر نشود وسرمه را تا به چشمان خود کشیده بینایی یابی.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan