Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




یوحنا 9:26 - Persian Old Version

26 باز بدو گفتند: «با توچه کرد و چگونه چشمهای تو را باز کرد؟»

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

هزارۀ نو

26 پرسیدند: «با تو چه کرد؟ چگونه چشمانت را گشود؟»

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

26 از او پرسیدند: «خوب، عیسی با تو چه کرد؟ چطور چشمانت را باز کرد؟»

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

مژده برای عصر جدید

26 آنها پرسیدند: «با تو چه كرد؟ چگونه چشمان تو را باز نمود؟»

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

26 آن‌ها پرسیدند: «با تو چه کرد؟ چگونه چشمانت را باز نمود؟»

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

کتاب مقدس به زبان بندری

26 اُشُ به مَردی که چِهمُش واز بودَه شُگُفت: «با تو چه ایکه؟ چطو چِهمُنِت واز ایکه؟»

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




یوحنا 9:26
7 Iomraidhean Croise  

احمق را موافق حماقتش جواب بده، مباداخویشتن را حکیم بشمارد.


و از باروک سوال کرده، گفتند: «ما را خبر بده که تمامی این سخنان را چگونه از دهان او نوشتی.»


و کاتبان و فریسیان چشم بر اومی داشتند که شاید در سبت شفا دهد تا شکایتی بر او یابند.


بدو گفتند: «پس چگونه چشمان تو بازگشت؟»


آنگاه فریسیان نیز از او سوال کردند که «چگونه بیناشدی؟» بدیشان گفت: «گل به چشمهای من گذارد. پس شستم و بینا شدم.»


او جواب داد اگرگناهکار است نمی دانم. یک چیز میدانم که کوربودم و الان بینا شدهام.»


ایشان را جواب داد که «الان به شما گفتم. نشنیدید؟ و برای چه باز میخواهید بشنوید؟ آیاشما نیز اراده دارید شاگرد او بشوید؟»


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan