Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




یوحنا 9:15 - Persian Old Version

15 آنگاه فریسیان نیز از او سوال کردند که «چگونه بیناشدی؟» بدیشان گفت: «گل به چشمهای من گذارد. پس شستم و بینا شدم.»

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

هزارۀ نو

15 آنگاه فَریسیان نیز از او پرس و جو کردند که چگونه بینایی یافته است. پاسخ داد: «بر چشمانم گِل مالید و شستم و اکنون بینا شده‌ام.»

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

15 فریسیان جریان را از او پرسیدند. او نیز گفت: «او گِل درست کرد و به چشمانم مالید و وقتی چشمانم را شستم، بینا شدم.»

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

مژده برای عصر جدید

15 در این وقت فریسیان از او پرسیدند كه چگونه بینا شده است. آن مرد به آنان گفت: «او روی چشمانم گل مالید و من شستم و حالا می‌توانم ببینم.»

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

15 در این وقت فریسیان از او پرسیدند که چگونه بینا شده است. آن مرد به آنان گفت: «او روی چشمانم گِل مالید و من شستم و حالا می‌توانم ببینم.»

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

کتاب مقدس به زبان بندری

15 پَ فَریسیُ هم اَ اُ سؤال شُکِه که چطوکا چِهمُنی واز بو. اُ مَرد کور جواب ایدا: «اُ به چِهمُنُم گِل ایموشت و اُمشوشت و حالا اَدیدم.»

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




یوحنا 9:15
4 Iomraidhean Croise  

و از باروک سوال کرده، گفتند: «ما را خبر بده که تمامی این سخنان را چگونه از دهان او نوشتی.»


باز بدان کور گفتند: «تو درباره او چه میگویی که چشمان تو را بینا ساخت؟» گفت: «نبی است.»


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan