Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




یوحنا 7:45 - Persian Old Version

45 پس خادمان نزد روسای کهنه و فریسیان آمدند. آنها بدیشان گفتند: «برای چه او رانیاوردید؟»

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

هزارۀ نو

45 پس نگهبانانِ معبد نزد سران کاهنان و فَریسیان بازگشتند. ایشان از آنها پرسیدند: «چرا او را نیاوردید؟»

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

45 مأمورانی که رفته بودند تا عیسی را بگیرند، دست خالی بازگشتند. فریسی‌ها و سران کاهنان پرسیدند: «پس چرا او را نیاوردید؟»

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

مژده برای عصر جدید

45 بعد از آن پاسبانان نزد سران كاهنان و فریسیان برگشتند. آنها از پاسبان پرسیدند: «چرا او را نیاوردید؟»

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

45 بعد از آن، نگهبانانِ معبدِ بزرگ نزد سران کاهنان و فریسیان بازگشتند. آن‌ها از نگهبانان معبدِ بزرگ پرسیدند: «چرا او را نیاوردید؟»

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

کتاب مقدس به زبان بندری

45 پَ نگهبُنوی معبد پهلو کاهنوی گَپ و فَریسیُ برگشتِن. اُشُ اَ نگهبُنُ شُپُرسی: «به چه به عیسی تُنَوا؟»

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




یوحنا 7:45
6 Iomraidhean Croise  

اما پطرس از دور در عقب اوآمده، به خانه رئیس کهنه درآمد و با خادمان بنشست تا انجام کار را ببیند.


ولیکن بعضی از ایشان نزد فریسیان رفتند و ایشان را از کارهایی که عیسی کرده بودآگاه ساختند.


پس روسای کهنه و فریسیان شورا نموده، گفتند: «چه کنیم زیرا که این مرد، معجزات بسیارمی نماید؟


چون فریسیان شنیدند که خلق درباره اواین همهمه میکنند، فریسیان و روسای کهنه خادمان فرستادند تا او را بگیرند.


پدر و مادر او چنین گفتند زیرا که از یهودیان میترسیدند، از آنرو که یهودیان با خود عهد کرده بودند که هرکه اعتراف کند که او مسیح است، ازکنیسه بیرونش کنند.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan