Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




یوحنا 19:27 - Persian Old Version

27 و به آن شاگرد گفت: «اینک مادر تو.» و در همان ساعت آن شاگرد او را به خانه خودبرد.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

هزارۀ نو

27 سپس به آن شاگرد گفت: «اینک مادرت.» از آن ساعت، آن شاگرد، او را به خانۀ خود برد.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

27 و به آن شاگرد نیز فرمود: «او مادر تو باشد.» از آن روز به بعد، آن شاگرد مادر عیسی را به خانهٔ خود برد.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

مژده برای عصر جدید

27 و بعد به شاگرد خود گفت: «و این مادر تو می‌باشد.» و از همان لحظه آن شاگرد او را به خانهٔ خود برد.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

27 و بعد به شاگرد خود گفت: «و این مادر تو می‌باشد.» از همان لحظه، آن شاگرد او را به خانۀ خود برد.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

کتاب مقدس به زبان بندری

27 بعد به اُ شاگرد ایگو: «بیگین ایی مُمِت.» اَ اُ ساعت، اُ شاگرد، به مُمِ عیسی وا لَهَر خو ایبُرد.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




یوحنا 19:27
11 Iomraidhean Croise  

و الان شما مرااینجا نفرستادید، بلکه خدا، و او مرا پدر بر فرعون و آقا بر تمامی اهل خانه او و حاکم بر همه زمین مصر ساخت.


و یوسف پدر و برادران خود، وهمه اهل خانه پدر خویش را به حسب تعدادعیال ایشان به نان پرورانید.


پادشاه درجواب ایشان گوید: هرآینه به شما میگویم، آنچه به یکی از این برادران کوچکترین من کردید، به من کردهاید.


پس بر آنانی که گرد وی نشسته بودند، نظر افکنده، گفت: «اینانند مادر وبرادرانم،


پطرس گفت: «اینک ما همهچیز را ترک کرده پیروی تو میکنیم.»


به نزد خاصان خود آمد و خاصانش او را نپذیرفتند؛


اینک ساعتی میآید بلکه الان آمده است که متفرق خواهید شد هریکی به نزدخاصان خود و مرا تنها خواهید گذارد. لیکن تنهانیستم زیرا که پدر با من است.


پس یکدیگر را وداع کرده، به کشتی سوار شدیم و ایشان به خانه های خود برگشتند.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan