Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




یوحنا 12:7 - Persian Old Version

7 عیسی گفت: «او را واگذارزیرا که بجهت روز تکفین من این را نگاه داشته است.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

هزارۀ نو

7 پس عیسی گفت: «او را به حال خود بگذارید! زیرا این عطر را برای روز دفن من نگاه داشته بود.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

7 عیسی جواب داد: «کاری به کار او نداشته باشید! او با این کار، بدن مرا برای دفن آماده کرد.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

مژده برای عصر جدید

7 عیسی گفت: «با او کاری نداشته باش، بگذار آن را تا روزی كه مرا دفن می‌کنند نگه دارد.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

7 عیسی گفت: «با او کاری نداشته باش! او آن‌ را برای روز دفن من نگاه داشته بود.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

کتاب مقدس به زبان بندری

7 پَ عیسی ایگو: «کاری بهش تُنِبو! چونکه ایی عطرُ به روز کفن و دفن مه نگه ایکِردَه.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




یوحنا 12:7
9 Iomraidhean Croise  

زیرا که بهدست راست مسکین خواهد ایستادتا او را از آنانی که بر جان او فتوا میدهندبرهاند.


و خداوند به شیطان گفت: «ای شیطان خداوند تو را نهیب نماید! خداوند که اورشلیم را برگزیده است تو را نهیب نماید. آیااین نیم سوزی نیست که از میان آتش ربوده شده است؟»


عیسی این را درک کرده، بدیشان گفت: «چرا بدین زن زحمت میدهید؟ زیرا کار نیکو به من کرده است.


و این زن که این عطر را بر بدنم مالید، بجهت دفن من کرده است.


اماعیسی گفت: «او را واگذارید! از برای چه او رازحمت میدهید؟ زیرا که با من کاری نیکو کرده است،


و اینک یوسف نامی از اهل شورا که مردنیکو و صالح بود،


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan