Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




یوحنا 11:31 - Persian Old Version

31 و یهودیانی که در خانه با او بودندو او را تسلی میدادند، چون دیدند که مریم برخاسته، به تعجیل بیرون میرود، از عقب اوآمده، گفتند: «بهسر قبر میرود تا در آنجا گریه کند.»

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

هزارۀ نو

31 یهودیانی که با مریم در خانه بودند و او را تسلی می‌دادند، چون دیدند مریم با شتاب برخاست و بیرون رفت، از پی او روانه شدند. گمان می‌کردند بر سر قبر می‌رود تا در آنجا زاری کند.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

31 یهودیانی که در خانه سعی می‌کردند مریم را دلداری دهند، وقتی دیدند که او با عجله از خانه بیرون می‌رود، تصور کردند به سر قبر می‌رود تا باز گریه کند. پس ایشان نیز به دنبال او رفتند.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

مژده برای عصر جدید

31 یهودیانی كه برای تسلّی‌دادن به مریم در خانه بودند وقتی دیدند كه او با عجله برخاسته و از خانه بیرون می‌رود به دنبال او رفتند و با خود می‌گفتند كه او می‌خواهد به سر قبر برود تا در آنجا گریه كند.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

31 مردمی که برای تسلّی‌دادن به مریم در خانه بودند، وقتی دیدند که او برخاست و باعجله بیرون رفت، به‌دنبال او رفتند زیرا گمان کردند که او می‌خواهد به سر قبر برود تا در آنجا گریه کند.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

کتاب مقدس به زبان بندری

31 یهودیونی که با میریَم توو لَهَر هَستَرِن و به اُ آرُمی شاکِه، وختی شُدی میریَم درجا پا بو و در بو، دُمبالی رفتِن. اُشُ گَمون شاکِه میریَم پهلو مقبره اَرَفتِن تا اُجا گیریک بُکنت.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




یوحنا 11:31
5 Iomraidhean Croise  

وهمه پسران و همه دخترانش به تسلی اوبرخاستند. اما تسلی نپذیرفت، و گفت: «سوگوارنزد پسر خود به گور فرود میروم.» پس پدرش برای وی همی گریست.


وبسیاری از یهود نزد مرتا و مریم آمده بودند تابجهت برادرشان، ایشان را تسلی دهند.


عیسی چون او را گریان دید و یهودیان را هم که با او آمده بودند گریان یافت، در روح خودبشدت مکدر شده، مضطرب گشت.


لکن شخص روحانی در همهچیز حکم میکند و کسی را در او حکم نیست.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan