Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




یوحنا 11:10 - Persian Old Version

10 ولیکن اگر کسی در شب راه رود لغزش خورد زیراکه نور در او نیست.»

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

هزارۀ نو

10 امّا آن که در شب راه رود، خواهد لغزید، زیرا نوری ندارد.»

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

10 فقط در شب است که خطر افتادن وجود دارد، چون هوا تاریک است.»

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

مژده برای عصر جدید

10 امّا اگر کسی در شب راه برود می‌لغزد، زیرا در او هیچ نوری وجود ندارد.»

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

10 امّا اگر کسی در شب راه برود می‌لغزد، زیرا در او هیچ نوری وجود ندارد.»

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

کتاب مقدس به زبان بندری

10 ولی اُ که توو شُو راه بِرِت، سرپا اَزَنت، چونکه نور توو وجودش نین.»

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




یوحنا 11:10
9 Iomraidhean Croise  

چون شریران بر من نزدیک آمدند تا گوشت مرا بخورند، یعنی خصمان ودشمنانم، ایشان لغزیدند و افتادند.


چشمان مرد حکیم در سر وی است اما احمق در تاریکی راه میرود. با وجود آن دریافت کردم که بهر دو ایشان یک واقعه خواهد رسید.


برای یهوه خدای خود جلال را توصیف نمایید قبل از آنکه تاریکی را پدید آورد و پایهای شما بر کوههای ظلمت بلغزد. و چون منتظر نور باشید آن را به سایه موت مبدل ساخته، به ظلمت غلیظ تبدیل نماید.


لیکن خداوند با من مثل جبار قاهر است از این جهت ستمکاران من خواهند لغزید و غالب نخواهند آمد و چونکه به فطانت رفتار ننمودند به رسوایی ابدی که فراموش نخواهند شد بینهایت خجل خواهندگردید.


و لکن ریشهای در خود ندارد، بلکه فانی است و هرگاه سختی یا صدمهای بهسبب کلام بر او وارد آید، در ساعت لغزش میخورد.


این را گفت و بعد از آن به ایشان فرمود: «دوست ما ایلعازر در خواب است. اما میروم تا او را بیدار کنم.»


عیسی جواب داد: «آیا ساعتهای روزدوازده نیست؟ اگر کسی در روز راه رود لغزش نمی خورد زیرا که نور این جهان را میبیند.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan