اِرمیا 52:19 - Persian Old Version19 و رئیس جلادان پیالهها ومجمرها و کاسهها و دیگها و شمعدانها و قاشقهاو لگنها را یعنی طلای آنچه را که از طلا بود ونقره آنچه را که از نقره بود برد. Faic an caibideilهزارۀ نو19 همچنین، رئیس گارد سلطنتی پیالههای کوچک و آتشدانها و کاسهها و لگنها و چراغدانها و ظروف و کاسههایی را که برای هدیۀ ریختنی به کار میرفت، یعنی هر چه را از طلا یا نقره بود، با خود برد. Faic an caibideilمژده برای عصر جدید19 آنها همچنین هر چیزی را که از طلا و نقره درست شده بود، مانند: منقلها، کاسهها برای نگاهداری خون قربانیها، ظروف مخصوص برای جمع کردن خاکستر، مشعلدانها، کاسههایی که برای سوزاندن بُخور به کار میرفت، جامهایی که برای ریختن شرابهای تقدیم شده استفاده میشد، همه را با خود بردند. Faic an caibideilمژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳19 آنها همچنین هر چیزی را که از طلا و نقره درست شده بود، با خود بردند، که عبارت بودند از: منقلها، کاسهها برای نگاهداری خون قربانیها، ظروف مخصوص برای جمع کردن خاکستر، چراغدانها، کاسههایی که برای سوزاندن بُخور به کار میرفت، و جامهایی که برای ریختن شرابهای تقدیم شده استفاده میشد. Faic an caibideilکتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده19 رئیس جلادان پیالهها و آتشدانها و کاسهها و دیگها و شمعدانها و قاشقها و لگنها را، یعنی طلای آنچه را که از طلا بود و نقره آنچه را که از نقره بود، برد. Faic an caibideil |