اِرمیا 49:9 - Persian Old Version9 اگر انگورچینان نزد تو آیند، آیا بعضی خوشهها را نمی گذارند؟ و اگر دزدان در شب (آیند)، آیا به قدر کفایت غارت نمی نمایند؟ Faic an caibideilهزارۀ نو9 اگر انگورچینان نزد تو میآمدند، آیا خوشهای چند باقی نمیگذاشتند؟ و اگر سارقان شبانگاه میآمدند، آیا به قدر کفایت خویش نمیبُردند؟ Faic an caibideilکتاب مقدس، ترجمۀ معاصر9-10 آنانی که انگور میچینند مقدار کمی هم برای فقرا باقی میگذارند؛ حتی دزدها نیز همه چیز را نمیبرند! ولی من سرزمین عیسو را تماماً غارت خواهم کرد؛ مخفیگاههایش را نیز آشکار خواهم ساخت تا جایی برای پنهان شدن باقی نماند. فرزندان، برادران و همسایگان او همه نابود خواهند شد؛ خودش نیز از بین خواهد رفت. Faic an caibideilمژده برای عصر جدید9 وقتی مردم انگور میچینند، بعضی از خوشهها را در تاک نگه میدارند و وقتی دزدان در شب میآیند، آنها فقط آنچه را میخواهند میبرند. Faic an caibideilمژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳9 وقتی مردم انگور میچینند، بعضی از خوشهها را در تاک نگه میدارند و وقتی دزدان در شب میآیند، آنها فقط آنچه را که میخواهند، میبرند. Faic an caibideilکتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده9 اگر انگورچینان نزد تو آیند، آیا بعضی خوشهها را نمیگذارند؟ و اگر دزدان در شب آیند، آیا به قدر کفایت خویش غارت نمیکنند؟ Faic an caibideil |