اِرمیا 48:33 - Persian Old Version33 شادی وابتهاج از بستانها و زمین موآب برداشته شد وشراب را از چرخشتها زایل ساختم و کسی آنهارا به صدای شادمانی به پا نخواهد فشرد. صدای شادمانی صدای شادمانی نیست. Faic an caibideilهزارۀ نو33 از بستانها و مزرعههای موآب شادی و سرور رخت بربسته است؛ شراب را از چَرخُشتها زایل ساختهام، دیگر کسی آنها را با فریاد شادمانی به پایها نخواهد اَفشرد؛ صدای فریاد شنیده میشود، اما فریاد شادمانی نیست. Faic an caibideilکتاب مقدس، ترجمۀ معاصر33 شادی و خرمی از سرزمین حاصلخیز موآب رخت بربسته است؛ از چرخشتها دیگر شراب بیرون نمیآید و کسی انگورها را با فریاد شادی نمیافشرد. فریادهایی به گوش میرسد، ولی نه فریاد شادی. Faic an caibideilمژده برای عصر جدید33 شادی و شادابی از سرزمین حاصلخیز موآب گرفته شده است. من جلوی جریان شراب را از چرخشتها گرفتهام، دیگر کسی نیست که با فریادهای شادی انگور را برای شراب آماده کند. Faic an caibideilمژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳33 شادی و شادابی از سرزمین حاصلخیز موآب گرفته شده است. من جلوی جریان شراب را از چرخُشتها گرفتهام؛ دیگر کسی نیست که با فریاد شادی انگور را برای شراب آماده کند. Faic an caibideilکتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده33 شادی و وجد از بستانها و سرزمین موآب برداشته شد و شراب را از حوضهای شراب قطع ساختم و کسی آنها را به صدای شادمانی به پا نخواهد فشرد. صدای شادمانی، صدای شادمانی نیست. Faic an caibideil |