اِرمیا 48:11 - Persian Old Version11 موآب از طفولیت خودمستریح بوده و بر دردهای خود نشسته است و ازظرف به ظرف ریخته نشده و به اسیری نرفته است. از این سبب طعمش در او مانده است وخوشبویی او تغییر نیافته است. Faic an caibideilهزارۀ نو11 «موآب از روزگار جوانی در استراحت بوده، و مانند شرابی بر دُردهای خود نشسته است؛ از ظرفی به ظرف دیگر ریخته نشده، و به تبعید نرفته است؛ از این رو طعمش در او مانده، و رایحهاش تغییر نکرده است. Faic an caibideilکتاب مقدس، ترجمۀ معاصر11 «موآب از ابتدای تاریخ خود تاکنون، در امنیت و به دور از جنگ و جدال به سر برده و هرگز به تبعید نرفته است. موآب همچون شراب دست نخوردهای است که از کوزهای به کوزهای دیگر ریخته نشده و به همین دلیل طعم و بوی آن تغییر نکرده است. Faic an caibideilمژده برای عصر جدید11 خداوند گفت: «موآب همیشه در امن و امان بوده و هیچوقت به اسارت نرفته است. موآب مانند شرابی است دست نخورده و جا افتاده و از کوزهای به کوزهٔ دیگر ریخته نشده است. طعم آن از بین نرفته و مزهاش مثل همیشه دلپسند است. Faic an caibideilمژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳11 خداوند گفت: «موآب همیشه در امنیّت بوده و هیچوقت به اسارت نرفته است. موآب مانند شرابی است دست نخورده و جا افتاده و از کوزهای به کوزۀ دیگر ریخته نشده است. طعم آن از بین نرفته و مزهاش مثل همیشه دلپسند است. Faic an caibideilکتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده11 موآب از روزگار جوانی خود در استراحت بوده و بر دُردهای خود نشسته است و از ظرفی به ظرف دیگر ریخته نشده و به اسیری نرفته است. از این سبب طعمش در او مانده است، و خوشبویی او تغییر نیافته است. Faic an caibideil |