اِرمیا 46:19 - Persian Old Version19 ای دختر مصر که در (امنیت ) ساکن هستی، اسباب جلای وطن را برای خود مهیا ساز زیرا که نوف ویران و سوخته و غیرمسکون گردیده است. Faic an caibideilهزارۀ نو19 ای شما که در مصر ساکنید، اثاثیۀ تبعید برای خویشتن آماده کنید! زیرا مِمفیس ویران خواهد شد و متروک و نامسکون خواهد گشت. Faic an caibideilکتاب مقدس، ترجمۀ معاصر19 ای مردم مصر، اسباب خود را آماده کنید و برای تبعید مهیا شوید، چون شهر ممفیس به کلی ویران خواهد شد و موجود زندهای در آن باقی نخواهد ماند. Faic an caibideilمژده برای عصر جدید19 ای مردم مصر برای اسارت آماده شوید! ممفیس به بیابان تبدیل میشود و کسی در آن ویرانه زندگی نخواهد کرد. Faic an caibideilمژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳19 ای مردم مصر برای اسارت آماده شوید! مِمفیس به بیابان تبدیل خواهد شد، به ویرانهای که کسی در آن ساکن نخواهد شد. Faic an caibideilکتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده19 ای دختر مصر، که در امنیت ساکن هستی، اسباب تبعید خود را آماده ساز، زیرا که نوف ویران و سوخته و متروک گردیده است. Faic an caibideil |