اِرمیا 44:8 - Persian Old Version8 زیرا که در زمین مصر که به آنجا برای سکونت رفتهاید برای خدایان غیر بخورسوزانیده، خشم مرا به اعمال دستهای خود به هیجان میآورید تا من شما را منقطع سازم و شمادر میان تمامی امت های زمین مورد لعنت و عاربشوید. Faic an caibideilهزارۀ نو8 چرا با اعمال دستهایتان خشم مرا برمیانگیزید و در سرزمین مصر که به جهت سکونت به آنجا رفتهاید، برای خدایانِ غیر بخور میسوزانید تا خویشتن را منقطع ساخته، در میان جمیع ممالک روی زمین به لعن و تمسخر دچار گردانید؟ Faic an caibideilکتاب مقدس، ترجمۀ معاصر8 چرا در مصر با پرستیدن بتها و سوزاندن بخور برای آنها، آتش خشم و غضب مرا شعلهور میسازید؟ با این کارها خودتان را نابود خواهید کرد و مورد لعنت و نفرت همهٔ قومهای روی زمین خواهید شد. Faic an caibideilمژده برای عصر جدید8 چرا با پرستش بُتها و قربانی برای خدایان بیگانه در اینجا -در مصر در جایی که میخواهید زندگی کنید- خشم مرا برمیانگیزید؟ آیا این کار را برای از بین بردن خودتان میکنید تا اینکه تمام ملّتهای روی زمین شما را مسخره کنند و نام شما را به صورت نفرین و لعنت به کار ببرند؟ Faic an caibideilمژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳8 چرا با پرستش بُتها و قربانی برای خدایان بیگانه در اینجا، در مصر در جایی که میخواهید زندگی کنید، خشم مرا برمیانگیزید؟ آیا این کار را برای از بین بردن خودتان میکنید تا اینکه تمام ملّتهای روی زمین شما را مسخره کنند و نام شما را مثل لعن و نفرین به کار ببرند؟ Faic an caibideilکتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده8 زیرا که در سرزمین مصر که به آنجا برای سکونت رفتهاید، برای خدایان غیر بخور سوزانیده، خشم مرا به کارهای دستهای خود شعلهور میسازید تا من شما را ریشهکن کنم و شما در میان تمامی قومهای سرزمین به لعنت و تمسخر دچار گردید. Faic an caibideil |