اِرمیا 33:5 - Persian Old Version5 و میآیند تا باکلدانیان مقاتله نمایند و آنها را به لاشهای کسانی که من در خشم و غضب خود ایشان را کشتم پرمی کنند. زیرا که روی خود را از این شهر بهسبب تمامی شرارت ایشان مستور ساختهام. Faic an caibideilهزارۀ نو5 آنها میآیند تا با کَلدانیان بجنگند و آن خانهها را از اجساد کسانی که من در خشم و غضب خود خواهم کُشت پر کنند، زیرا من به سبب تمامی شرارت آنها، روی خود را از این شهر پوشانیدهام. Faic an caibideilکتاب مقدس، ترجمۀ معاصر5 سربازان بابِلی داخل خواهند شد و اهالی این شهر جان به در نخواهند برد؛ زیرا در شدت خشم و غضب خود اراده نمودم که ایشان را نابود کنم. به سبب تمام شرارتهایشان، روی خود را از ایشان برگرداندهام. Faic an caibideilمژده برای عصر جدید5 گروهی برای مقابله با بابلیها وارد جنگ خواهند شد و در نتیجه خانهها از اجساد کسانیکه از روی خشم و غضب خود زدهام، پر خواهد شد. بهخاطر شرارتهایی که مردم این شهر مرتکب شدهاند، من روی خود را از آنها بازگرداندهام. Faic an caibideilمژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳5 گروهی برای مقابله با بابِلیها وارد جنگ خواهند شد. درنتیجه، خانهها از اجساد کسانی که از روی خشم و غضب خود هلاک میکنم، پُر خواهند شد. بهخاطر شرارتهایی که مردم این شهر مرتکب شدهاند، من روی خود را از آنها بازگرداندهام. Faic an caibideilکتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده5 آنها میآیند تا با کلدانیان جنگ نمایند و آنها را به لاشههای کسانی که من در خشم و غضب خود ایشان را کشتم، پر می کنند. زیرا که روی خود را از این شهر به خاطر تمامی شرارت ایشان پوشانیدهام. Faic an caibideil |