اِرمیا 24:8 - Persian Old Version8 خداوند چنین میگوید: «مثل انجیرهای بدکه چنان بد است که نمی توان خورد، البته همچنان صدقیا پادشاه یهودا و روسای او و بقیه اورشلیم را که در این زمین باقیماندهاند و آنانی راکه در مصر ساکناند تسلیم خواهم نمود. Faic an caibideilهزارۀ نو8 «اما خداوند میگوید: ”همچون انجیرهای بد که چنان بدند که نتوان خورد، من نیز با صِدِقیا پادشاه یهودا و صاحبمنصبانش و باقیماندگانِ اورشلیم، چه آنان که در این سرزمین به سر میبرند و چه آنان که در مصرند، بدینگونه رفتار خواهم کرد: Faic an caibideilکتاب مقدس، ترجمۀ معاصر8 «ولی انجیرهای بد، نمونهٔ صدقیا، پادشاه یهودا، اطرافیان او و بقیهٔ مردم اورشلیم است که در این سرزمین باقی ماندهاند و یا در مصر ساکنند. من با ایشان همان کاری را خواهم کرد که با انجیرهای گندیدهٔ بیمصرف میکنند. Faic an caibideilمژده برای عصر جدید8 «امّا دربارهٔ صدقیا، پادشاه یهودا و سیاستمداران اطراف او، و بقیّهٔ مردم اورشلیم که در این سرزمین ماندهاند و یا به مصر رفتهاند؛ من، خداوند با آنها مثل انجیرهای خرابی رفتار میکنم که غیرقابل خوردن هستند. Faic an caibideilمژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳8 «امّا دربارۀ صِدِقیا، پادشاه یهودا و سیاستمداران اطراف او، و بقیّۀ مردم اورشلیم که در این سرزمین ماندهاند و یا به مصر رفتهاند، من، خداوند با آنها مثل انجیرهای بدی رفتار میکنم که غیرقابل خوردن هستند. Faic an caibideilکتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده8 خداوند چنین میگوید: ”مثل انجیرهای بد که چنان بد است که نمیتوان خورد، به یقین، من نیز صِدقیا پادشاه یهودا و سران او و بقیه اورشلیم را که در این سرزمین باقی ماندهاند و آنانی را که در مصر ساکناند، تسلیم خواهم نمود. Faic an caibideil |