Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




اِرمیا 20:14 - Persian Old Version

14 ملعون باد روزی که در آن مولود شدم ومبارک مباد روزی که مادرم مرا زایید.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

هزارۀ نو

14 نفرین بر روزی که زاده شدم! فرخنده مَباد آن روز که مادرم مرا بزاد!

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

14 نفرین بر آن روزی که به دنیا آمدم! نفرین بر آن روزی که مادرم مرا زایید!

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

مژده برای عصر جدید

14 لعنت بر آن روزی که من به دنیا آمدم! و نفرین بر روزی باد که مادرم مرا زایید!

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

14 لعنت بر آن روزی که من به دنیا آمدم! و نفرین بر روزی که مادرم مرا زایید!

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

14 ملعون باد روزی که در آن به دنیا آمده‌ام و مبارک مباد روزی که مادرم مرا زایید.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




اِرمیا 20:14
4 Iomraidhean Croise  

و خودش سفر یک روزه به بیابان کرده، رفت و زیر درخت اردجی نشست و برای خویشتن مرگ را خواسته، گفت: «ای خداوند بس است! جان مرا بگیر زیرا که از پدرانم بهتر نیستم.»


و بعد از آن ایوب دهان خود را باز کرده، روز خود را نفرین کرد.


وای بر من که توای مادرم مرا مرد جنگجوو نزاع کنندهای برای تمامی جهان زاییدی. نه به ربوا دادم ونه به ربوا گرفتم. معهذا هر یک از ایشان مرا لعنت میکنند.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan