اِرمیا 15:19 - Persian Old Version19 بنابراین خداوند چنین میگوید: «اگربازگشت نمایی من بار دیگر تو را به حضور خودقایم خواهم ساخت و اگر نفایس را از رذایل بیرون کنی، آنگاه تو مثل دهان من خواهی بود وایشان نزد تو خواهند برگشت و تو نزد ایشان بازگشت نخواهی نمود. Faic an caibideilهزارۀ نو19 پس خداوند چنین میگوید: «اگر بازگشت کنی، تو را احیا خواهم کرد، و در حضور من به خدمت خواهی ایستاد. اگر از نفایس سخن بگویی و نه از چیزهای باطل، مانند دهان من خواهی بود. مردمند که باید نزد تو بازگردند، و نه تو نزد ایشان. Faic an caibideilکتاب مقدس، ترجمۀ معاصر19 خداوند جواب داد: «سخنان بیهوده مگو؛ سخنان سنجیده بر زبان بران! فقط زمانی خواهم گذاشت پیامآور من باشی که نزد من بازگردی و به من توکل نمایی؛ در آن صورت به جای آنکه آنها بر تو تأثیر بگذارند، تو بر آنها تأثیر خواهی گذاشت. Faic an caibideilمژده برای عصر جدید19 در پاسخ خداوند گفت: «اگر بازگردی من تو را قبول میکنم و تو دوباره خادم من خواهی بود. اگر به جای سخنان بیهوده پیام ارزندهای را اعلام کنی، دوباره نبی من خواهی بود. مردم خودشان به سوی تو میآیند و نیازی نخواهد بود که تو به دنبال آنها بروی. Faic an caibideilمژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳19 در پاسخ خداوند گفت: «اگر بازگردی من تو را قبول میکنم و تو دوباره خادم من خواهی بود. اگر بهجای سخنان بیهوده، پیام ارزندهای را اعلام کنی، دوباره نبی من خواهی بود. مردم خودشان بهسوی تو خواهند آمد و نیازی نخواهد بود که تو بهدنبال آنها بروی. Faic an caibideilکتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده19 بنابراین خداوند چنین میگوید: «اگر بازگشت نمایی، من بار دیگر تو را به حضور خود محکم خواهم ساخت و اگر از چیزهای نفیس صحبت کنی، نه چیزهای رذیل، آنگاه تو مثل دهان من خواهی بود و ایشان هستند که نزد تو خواهند برگشت نه تو نزد ایشان! Faic an caibideil |