اِشعیا 9:1 - Persian Old Version1 لیکن برای او که در تنگی میبود، تاریکی نخواهد شد. در زمان پیشین زمین زبولون وزمین نفتالی را ذلیل ساخت، اما در زمان آخر آن را به راه دریا به آن طرف اردن در جلیل امت هامحترم خواهد گردانید. Faic an caibideilهزارۀ نو1 اما برای آن که در اندوه بود، دیگر ظلمت نخواهد بود. او در گذشته سرزمین زِبولون و نَفتالی را خوار ساخت، اما در زمان آینده، راه دریا، سرزمین فراسوی اردن، و جَلیلِ ملتها را جلال خواهد بخشید. Faic an caibideilکتاب مقدس، ترجمۀ معاصر1 اما این تاریکی برای قوم خدا که در تنگی هستند تا ابد باقی نخواهد ماند. خدا سرزمین قبایل زبولون و نفتالی را در گذشته خوار و ذلیل ساخته بود، اما در آینده او تمام این سرزمین را از دریای مدیترانه گرفته تا آن سوی اردن و تا خود جلیل که بیگانگان در آن زندگی میکنند، مورد احترام قرار خواهد داد. Faic an caibideilمژده برای عصر جدید1 برای آنانی که در غم و اندوه بودند تاریکی نخواهد بود. طایفههای زبولون و نفتالی که روزگاری خوار و خفیف بودند، در آینده موجب افتخار مردم کرانههای شرقی مدیترانه تا نواحی آن به سوی رود اردن تا ایالت جلیل -جایی که بیگانگان زندگی میکنند- خواهند بود. Faic an caibideilمژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳1 امّا برای آنانی که در غم و اندوه بودند، تاریکی نخواهد بود. خدا که در روزهای پیشین سرزمینهای زِبولون و نَفتالی را خوار و خفیف کرده بود، در آینده آنها را موجب افتخار مردم کرانههای شرقی مدیترانه تا نواحی آن سوی رود اُردن تا ایالت جلیل، جایی که بیگانگان زندگی میکنند، خواهد کرد. Faic an caibideilکتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده1 لیکن برای او که در تنگی میبود، تاریکی نخواهد شد. در زمان پیشین سرزمین زِبولون و سرزمین نَفتالی را ذلیل ساخت، اما در زمان آخر آن را به راه دریا به آن طرف اردن، و جلیل ملتها محترم خواهد گردانید. Faic an caibideil |