اِشعیا 66:1 - Persian Old Version1 خداوند چنین میگوید: «آسمانهاکرسی من و زمین پای انداز من است، پس خانهای که برای من بنا میکنید کجا است؟ ومکان آرام من کجا؟» Faic an caibideilهزارۀ نو1 خداوند چنین میفرماید: «آسمان تخت پادشاهی من است، و زمین کرسیِ زیر پایم! چه خانهای برای من بنا میکنید، و مکان آرمیدنم کجاست؟ Faic an caibideilکتاب مقدس، ترجمۀ معاصر1 خداوند میفرماید: «آسمان، تخت سلطنت من است، و زمین کرسی زیر پایم. آیا میتوانید معبدی اینچنین برایم بسازید؟ آیا میتوانید چنین مکانی برای آسودن برایم بنا کنید؟ Faic an caibideilمژده برای عصر جدید1 خداوند میگوید: «آسمان تخت من و زمین پایانداز من است، پس چه نوع خانهای میتوانستید برای من بسازید و چه مکانی برای من فراهم کنید تا در آن زندگی کنم؟ Faic an caibideilمژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳1 خداوند چنین میگوید: «آسمان تخت سلطنت من و زمین پایانداز من است؛ شما چه نوع خانهای میتوانید برای من بسازید و چه مکانی برای من فراهم کنید تا در آن زندگی کنم؟ Faic an caibideilکتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده1 خداوند چنین میگوید: «آسمانها تخت من و زمین پای انداز من است، پس خانهای که برای من بنا میکنید، کجا است؟ و مکان آرام من کجا؟» Faic an caibideil |
زیرا که از مطلع آفتاب تا مغربش اسم من درمیان امتها عظیم خواهد بود؛ و بخور و هدیه طاهر در هر جا به اسم من گذرانیده خواهد شد، زیرا یهوه صبایوت میگوید که اسم من در میان امتها عظیم خواهد بود. و بخور و هدیه طاهر درهر جا به اسم من گذرانیده خواهد شد، زیرا یهوه صبایوت میگوید که اسم من در میان امت هاعظیم خواهد بود.