اِشعیا 60:9 - Persian Old Version9 به درستی که جزیرهها و کشتیهای ترشیش اول انتظار مراخواهند کشید تا پسران تو را از دور و نقره وطلای ایشان را با ایشان بیاورند، به جهت اسم یهوه خدای تو و به جهت قدوس اسرائیل زیرا که تو را زینت داده است. Faic an caibideilهزارۀ نو9 براستی که سواحل دوردست در انتظار من خواهند بود، کشتیهای تَرشیش، در صف مقدم، تا فرزندانت را از دوردستها بیاورند، همراه با سیم و زرشان، به حرمت نام یهوه خدایت، و به حرمت آن قدوس اسرائیل، زیرا که تو را فرّ و شکوه بخشیده است. Faic an caibideilکتاب مقدس، ترجمۀ معاصر9 اینها قوم خدا هستند که سوار بر کشتی از سرزمینهای دور دست به وطن باز میگردند و با خود طلا و نقره میآورند، زیرا خدای مقدّس اسرائیل که در تمام دنیا مشهور است، قوم خود را در نظر همهٔ قومها عزت و احترام بخشیده است. Faic an caibideilمژده برای عصر جدید9 اینها کشتیهایی هستند که از سرزمینهای دور میآیند و قوم خدا را به خانههای خود برمیگردانند. آنها با خودشان نقره و طلا میآوردند تا نام خداوند را گرامی بدارند، نام خدای قدّوس اسرائیل، خدایی که همهٔ ملّتها را واداشت تا به قوم او احترام بگذارند. Faic an caibideilمژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳9 اینها کشتیهایی هستند که از سرزمین ترشیش میآیند و فرزندانت را از دوردستها بازمیگردانند، همراه با طلا و نقرههایشان تا نام خداوند را گرامی بدارند، نام خدای قدّوس اسرائیل، خدایی که همۀ ملّتها را واداشت تا به قوم او احترام بگذارند. Faic an caibideilکتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده9 به راستی که سواحل دوردست و کشتیهای ترشیش، در صف اول انتظار مرا خواهند کشید تا پسران تو را از دور، و نقره و طلای ایشان را با ایشان بیاورند، به جهت اسم یهوه خدای تو، و به جهت قدوس اسرائیل، زیرا که تو را زینت داده است. Faic an caibideil |