اِشعیا 58:5 - Persian Old Version5 آیا روزهای که من میپسندم مثل این است، روزی که آدمی جان خود را برنجاند و سر خود را مثل نی خم ساخته، پلاس و خاکستر زیر خود بگستراند؟ آیا این راروزه و روز مقبول خداوند میخوانی؟ Faic an caibideilهزارۀ نو5 آیا روزهای که من میپسندم این است؟ روزی که آدمی جان خود را رنجور سازد، سر خویش را همچون نی خم کند، و بر پلاس و خاکستر بخوابد؟ آیا این است آنچه روزهاش مینامید و آن را روز مقبول خداوند میخوانید؟ Faic an caibideilکتاب مقدس، ترجمۀ معاصر5 هنگامی که قصد دارید روزه بگیرید، خود را ریاضت میدهید و سرتان را مثل نی خم میکنید و روی پلاس و خاکستر دراز میکشید و گمان میکنید با این کارها مقبول من خواهید شد. Faic an caibideilمژده برای عصر جدید5 وقتی شما روزه میگیرید، بدن خود را رنجور و سرهای خود را مثل پرههای علف صحرا در برابر باد، خَم میکنید، و بستر خود را بر پلاس و خاکستر میگسترانید. آیا این است آنچه را که شما روزه مینامید؟ آیا فکر میکنید من از این نوع روزه خشنودم؟ Faic an caibideilمژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳5 وقتی شما روزه میگیرید، بدن خود را رنجور میکنید؛ سرهای خود را مثل تیغههای علف صحرا در برابر باد، خَم میکنید و بستر خود را بر پلاس و خاکستر میگسترانید. آیا این است آنچه شما روزه مینامید؟ آیا فکر میکنید من از این نوع روزه خشنودم؟ Faic an caibideilکتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده5 آیا روزهای که من میپسندم مثل این است؟ روزی که آدمی جان خود را برنجاند و سر خود را مثل نی خم ساخته، پلاس و خاکستر زیر خود بگستراند؟ آیا این را روزه و روز مقبول خداوند میخوانی؟ Faic an caibideil |