اِشعیا 5:30 - Persian Old Version30 و در آن روز برایشان مثل شورش دریا شورش خواهند کرد. واگر کسی به زمین بنگرد، اینک تاریکی و تنگی است و نور در افلاک آن به ظلمت مبدل شده است. Faic an caibideilهزارۀ نو30 در آن روز بر آن خواهند غرید، بسان غرش دریا؛ و چون کسی بر زمین بنگرد اینک ظلمت و تنگی خواهد بود؛ و روشنایی به واسطۀ ابرهای آن تاریک خواهد شد. Faic an caibideilکتاب مقدس، ترجمۀ معاصر30 در آن روز، آنها مانند دریای خروشان بر سر قوم من خواهند غرید و تاریکی و اندوه سراسر اسرائیل را فرا خواهد گرفت و آسمان آن تیره خواهد شد. Faic an caibideilمژده برای عصر جدید30 وقتی آن روز برسد، آنها مثل دریای خروشان بر اسرائیل میشورند. به این سرزمین بنگرید! همهجا تیرگی و فلاکت است. تاریکی و ظلمت، بر نور پیروز شده است. Faic an caibideilمژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳30 وقتی آن روز برسد، آنها مثل دریای خروشان بر اسرائیل هجوم خواهند آورد. به این سرزمین بنگرید! همهجا تیرگی و فلاکت است. تاریکی و ظلمت بر نور چیره شده است. Faic an caibideilکتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده30 و در آن روز بر ایشان مثل شورش دریا، شورش خواهند کرد. و اگر کسی به زمین بنگرد، اینک تاریکی و تنگی است و نور در آسمانهای آن به ظلمت تبدیل شده است. Faic an caibideil |