اِشعیا 47:1 - Persian Old Version1 ای باکره دختر بابل فرود شده، بر خاک بنشین وای دختر کلدانیان بر زمین بیکرسی بنشین زیرا تو را دیگر نازنین و لطیف نخواهند خواهند. Faic an caibideilهزارۀ نو1 «ای دختر باکرۀ بابِل، فرود آی و بر خاک بنشین! ای دختر کَلدانیان، بر زمین، بیتخت بنشین! چراکه تو را دیگر ظریف و لطیف نخواهند خواند. Faic an caibideilکتاب مقدس، ترجمۀ معاصر1 خداوند میگوید: «ای بابِل، از تخت خود به زیر بیا و بر خاک بنشین، زیرا دوران عظمت تو به سر آمده است. تو زمانی مانند یک شاهزادهٔ باکره، لطیف و نازنین بودی، اما اینک بردهای بیش نیستی. Faic an caibideilمژده برای عصر جدید1 خداوند میگوید: «ای بابل از تختت فرود بیا و در خاک و خاکستر روی زمین بنشین. روزی تو مثل دختری باکره بودی، شهری تسخیر نشده، امّا دیگر ظریف و لطیف نیستی! اکنون تو یک بردهای! Faic an caibideilمژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳1 خداوند میگوید: «ای بابِل از تختت فرود بیا و روی زمین در خاک و خاکستر بنشین. روزی تو مثل دختری باکره بودی، شهری تسخیر نشده، امّا دیگر ظریف و لطیف نیستی! اکنون تو یک بردهای! Faic an caibideilکتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده1 ای باکره دختر بابل، آمده بر خاک بنشین و ای دختر کَلدانیان، بر زمین بیتخت بنشین. زیرا تو را دیگر نازنین و لذیذ نخواهند خواند. Faic an caibideil |