اِشعیا 40:22 - Persian Old Version22 او است که بر کره زمین نشسته است وساکنانش مثل ملخ میباشند. اوست که آسمانهارا مثل پرده میگستراند و آنها را مثل خیمه به جهت سکونت پهن میکند. Faic an caibideilهزارۀ نو22 اوست که بر بالای دایرۀ زمین نشسته است، و ساکنان آن به ملخ میمانند. اوست که آسمانها را چون پرده میگسترانَد، و همچون خیمهای به جهت سکونت پهن میکند. Faic an caibideilکتاب مقدس، ترجمۀ معاصر22 خدا دنیا را آفریده است؛ همان خدایی که بر فراز کرهٔ زمین نشسته و مردم روی زمین در نظر او مانند مورچه هستند. او آسمانها را مثل پرده پهن میکند و از آنها خیمهای برای سکونت خود میسازد. Faic an caibideilمژده برای عصر جدید22 آن کس که آنها را به وجود آورده بر تخت خود، بر فراز زمین و در ورای آسمانها نشسته است. مردم روی زمین مثل مورچههای ریزی در حرکت هستند، او آسمان را چون پردهای گسترده و مثل خیمهای برای زندگی پهن کرده است. Faic an caibideilمژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳22 توسط او که بر تخت خود بر فراز دایرهٔ زمین، و در ورای آسمانها نشسته است، بهوجود آمد. و مردم روی زمین مثل ملخها به نظر او میآیند. او آسمان را چون پردهای گسترده و مثل خیمهای برای سکونت پهن کرده است. Faic an caibideilکتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده22 او است که بر کره زمین نشسته است و ساکنانش مثل ملخ میباشند. اوست که آسمانها را مثل پرده میگستراند و آنها را مثل خیمه به جهت سکونت پهن میکند. Faic an caibideil |