Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




اِشعیا 32:12 - Persian Old Version

12 برای مزرعه های دلپسند وموهای بارور سینه خواهند زد.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

هزارۀ نو

12 برای مزارع دلپذیر و برای موهای پر بار؛

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

12 و ماتم بگیرید، زیرا مزرعه‌های پر محصولتان به‌زودی از دست می‌روند و باغهای بارور انگورتان نابود می‌شوند.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

مژده برای عصر جدید

12 با غم و اندوه بر سینهٔ خود بزنید، چون مزارع حاصلخیز و تاکستانها از بین رفته‌اند،

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

12 با غم و اندوه بر سینۀ خود بزنید، چون مزرعه‌های حاصل‌خیز و تاکستان‌های پُربار از بین رفته‌اند،

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

12 برای مزرعه‌های دلپسند و موهای بارور سینه خواهند زد.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




اِشعیا 32:12
11 Iomraidhean Croise  

اینک خداوند زمین را خالی و ویران می کند، و آن را واژگون ساخته، ساکنانش را پراکنده میسازد.


شیره انگور ماتم میگیرد و مو کاهیده میگردد وتمامی شاددلان آه میکشند.


بر زمین قوم من خار و خس خواهد رویید بلکه بر همه خانه های شادمانی در شهر مفتخر.


چشمان من از اشکها کاهیده شد و احشایم بجوش آمده و جگرم بهسبب خرابی دختر قوم من بر زمین ریخته شده است. چونکه اطفال وشیرخوارگان در کوچه های شهر ضعف میکنند.


ومن نیز دست خود را برای ایشان در بیابان برافراشتم که ایشان را به زمینی که به ایشان داده بودم، داخل نسازم. زمینی که به شیر و شهدجاری است و فخر تمامی زمینها میباشد.


در همان روز دست خود را برای ایشان برافراشتم که ایشان را از زمین مصر به زمینی که برای ایشان بازدید کرده بودم بیرون آورم. زمینی که به شیر و شهد جاری است و فخرهمه زمینها میباشد.


تاکستان مرا ویران و انجیرهای مرا خراب کرده و پوست آنها را بالکل کنده، بیرون انداختهاند وشاخه های آنها سفید شده است.


و حصب برهنه شده، (به اسیری ) برده میشود و کنیزانش مثل ناله فاختهها سینه زنان ناله میکنند.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan