Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




اِشعیا 22:17 - Persian Old Version

17 اینکای مرد، خداوند البته تو را دورخواهد انداخت و البته تو را خواهد پوشانید.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

هزارۀ نو

17 «هان، ای مرد زورآور، خداوند تو را به‌شدت به جایی دور پرتاب خواهد کرد. او تو را محکم خواهد گرفت

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

17 هر مقامی که داشته باشی، خداوند تو را برمی‌دارد و دور می‌اندازد.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

مژده برای عصر جدید

17 ممکن است که تو آدم مهمی باشی، امّا خداوند تو را می‌گیرد و دور می‌اندازد.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

17 ای مرد، هرچقدر مهم باشی، خداوند تو را برداشته دور خواهد افکند.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

17 اینک‌ ای مرد، خداوند به یقین تو را دور خواهد انداخت و به یقین تو را محکم خواهد گرفت.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




اِشعیا 22:17
6 Iomraidhean Croise  

وچون پادشاه از باغ قصر بهجای مجلس شراب برگشت، هامان بر بستری که استر بر آن میبودافتاده بود، پس پادشاه گفت: «آیا ملکه را نیز به حضور من در خانه بیعصمت میکند؟» سخن هنوز بر زبان پادشاه میبود که روی هامان راپوشانیدند.


جهان بهدست شریران داده شده است و روی حاکمانش را میپوشاند. پس اگر چنین نیست، کیست که میکند؟


تو را در اینجا چهکار است و در اینجا که را داری که در اینجا قبری برای خود کندهای؟ ای کسیکه قبر خود را درمکان بلند میکنی و مسکنی برای خویشتن درصخره میتراشی.»


والبته تو را مثل گوی سخت خواهد پیچید و به زمین وسیع تو را خواهد افکند و در آنجا خواهی مرد و در آنجا ارابه های شوکت تو رسوایی خانه آقایت خواهد شد.


زیرا خداوند چنین میگوید: «اینک من این مرتبه ساکنان این زمین را از فلاخن خواهمانداخت و ایشان را به تنگ خواهم آورد تابفهمند.»


و شرفای ایشان صغیران ایشان را برای آب میفرستند و نزد حفره هامی روند و آب نمی یابند و با ظرفهای خالی برگشته، خجل و رسوا میشوند و سرهای خود رامی پوشانند.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan