اِشعیا 1:11 - Persian Old Version11 خداوند میگوید از کثرت قربانی های شما مرا چه فایده است؟ از قربانی های سوختنی قوچها و پیه پرواریها سیر شدهام و به خون گاوان و برهها و بزها رغبت ندارم. Faic an caibideilهزارۀ نو11 خداوند میگوید: «از انبوه قربانیهای شما مرا چه سود؟ از قربانیهای تمامسوزِ قوچها و چربیِ حیوانات پروار سیر شدهام، و مرا به خون گاو و بره و بز رغبتی نیست. Faic an caibideilکتاب مقدس، ترجمۀ معاصر11 او میفرماید: «از قربانیهای شما بیزارم. دیگر قربانیهای سوختنی به حضور من نیاورید. قوچهای فربهٔ شما را نمیخواهم. دیگر مایل نیستم خون گاوها و برهها و بزغالهها را ببینم. Faic an caibideilمژده برای عصر جدید11 خداوند میفرماید: «آیا فکر میکنید من مشتاق قربانیهای سوختنی شما هستم؟ نه، من از گوسفندانی که به عنوان قربانی سوختنی میگذرانید و از چربی پرواریهای شما بیزارم و علاقهای به خون گاو یا گوسفند و بُز شما ندارم. Faic an caibideilمژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳11 خداوند میگوید: «قربانیهای شما برای من چه فایدهای دارند؟ من بهاندازه کافی از چربی پرواریهای شما داشتهام و رغبتی هم به خون گاوهای نر، برّهها و بُزها ندارم. Faic an caibideilکتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده11 خداوند میگوید: «از زیادی قربانیهای شما مرا چه فایده است؟ از قربانیهای سوختنی قوچها و پیه پرواریها سیر شدهام و به خون گاوان و برهها و بزها رغبت ندارم. Faic an caibideil |