Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




عبرانیان 3:15 - Persian Old Version

15 چونکه گفته میشود: «امروز اگر آواز او را بشنوید، دل خود را سخت مسازید، چنانکه در وقت جنبش دادن خشم او.»

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

هزارۀ نو

15 چنانکه هم‌اکنون گفته شد: «امروز، اگر صدای او را می‌شنوید، دل خود را سخت مسازید، چنانکه در ایام تمرد کردید.»

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

15 و این هشدار کتب مقدّس را فراموش نکنید که می‌فرماید: «امروز اگر صدای خدا را می‌شنوید، دل خود را سخت نکنید، همان کاری که نیاکان شما به‌هنگام سرکشی‌شان انجام دادند.»

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

مژده برای عصر جدید

15 یا چنانکه كتاب‌مقدّس می‌فرماید: «امروز اگر صدای او را بشنوید، مانند زمانی‌که سركشی كردید، تمرّد نكنید.»

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

15 یا چنان‌که نوشته شده است: «امروز اگر صدای او را می‌شنوید، مانند زمانی‌‌که سرکشی کردید، تمرّد نکنید.»

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

کتاب مقدس به زبان بندری

15 همطو که توو کتاب زبور گُفتَه بو: «اِمرو، اگه صداش اَشنُوین، دل خو سنگ مَکُنی، همطو که توو اُ شورشت تُکه،

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




عبرانیان 3:15
5 Iomraidhean Croise  

زیرا که اوخدای ما است! و ما قوم مرتع و گله دست اومی باشیم! امروز کاش آواز او را میشنیدید!


پس به چه مقدارگمان میکنید که آن کس، مستحق عقوبت سختتر شمرده خواهد شد که پسر خدا راپایمال کرد و خون عهدی را که به آن مقدس گردانیده شد، ناپاک شمرد و روح نعمت رابی حرمت کرد؟


لکن عادل به ایمان زیست خواهد نمود و اگر مرتد شود نفس من باوی خوش نخواهد شد.»


باز روزی معین میفرماید چونکه به زبان داود بعد از مدت مدیدی «امروز» گفت، چنانکه پیش مذکور شدکه «امروز اگر آواز او را بشنوید، دل خود راسخت مسازید.»


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan