عبرانیان 1:5 - Persian Old Version5 زیرا به کدامیک از فرشتگان هرگز گفت که «تو پسر من هستی. من امروز تو را تولید نمودم» وایض «من او را پدر خواهم بود و او پسر من خواهدبود»؟ Faic an caibideilهزارۀ نو5 زیرا خدا تا کنون به کدامیک از فرشتگان گفته است: «تو پسر من هستی؛ امروز من تو را مولود ساختهام»؟ و یا: «من او را پدر خواهم بود، و او مرا پسر»؟ Faic an caibideilکتاب مقدس، ترجمۀ معاصر5 زیرا خدا هرگز به هیچیک از فرشتگان نفرمود: «تو پسر من هستی؛ امروز من پدر تو شدهام.» همچنین فرموده: «من پدر او خواهم بود، و او پسر من.» Faic an caibideilمژده برای عصر جدید5 زیرا خدا هرگز به هیچیک از فرشتگان نگفته است كه: «تو پسر من هستی، امروز پدر تو شدهام.» و یا: «من برای او پدر خواهم بود و او پسر من خواهد بود.» Faic an caibideilمژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳5 زیرا خدا هرگز به هیچیک از فرشتگان نگفته است که: «تو پسر من هستی؛ امروز تو را پدر شدهام.» و یا: «من او را پدر خواهم بود و او پسر من خواهد بود.» Faic an caibideilکتاب مقدس به زبان بندری5 به چه که خدا تا حالا به کم تِی اَ فرشتهئُون ایگو: «تو پُس مِه ایی؛ اِمرو، مه بَپِ تو بودَم»؟ یام دوباره: «مِه بِی اُ بَپ اَبُم، و اُ هم بِی مِه پُس اِبو»؟ Faic an caibideil |