Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




پیدایش 42:26 - Persian Old Version

26 پس غله را بر حماران خود بار کرده، از آنجاروانه شدند.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

هزارۀ نو

26 آنگاه آنان غله را بر الاغهایشان بار کردند و از آنجا رفتند.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

26 و برادران یوسف غله را بار الاغهای خود نموده، روانهٔ سرزمین خویش شدند.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

مژده برای عصر جدید

26 سپس ‌برادرانش ‌كیسه‌های غلّه‌ را بر الاغهای خود بار كردند و به ‌راه‌ افتادند.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

26 سپس ‌برادرانش ‌کیسه‌های غلّه‌ را بر الاغ‌های خود بار کردند و به ‌راه‌ افتادند.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

26 پس غله را بر الاغهای خود بار کرده، از آنجا روانه شدند.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




پیدایش 42:26
5 Iomraidhean Croise  

هر گاه شما صادق هستید، یک برادر از شما درزندان شما اسیر باشد، و شما رفته، غله برای گرسنگی خانه های خود ببرید.


و برادر کوچک خود را نزد من آرید، تا سخنان شما تصدیق شودو نمیرید.» پس چنین کردند.


و یوسف فرمود تا جوالهای ایشان را از غله پر سازند، و نقد ایشان را در عدل هر کس نهند، وزاد سفر بدیشان دهند، و به ایشان چنین کردند.


و چون یکی، عدل خود را در منزل باز کرد، تا خوراک به الاغ دهد، نقد خود را دید که اینک در دهن عدل او بود.


آیا از اینکه قوتش عظیم است بر او اعتمادخواهی کرد؟ و کار خود را به او حواله خواهی نمود؟


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan