غلاطیان 4:27 - Persian Old Version27 زیرا مکتوب است: «ای نازاد که نزاییدهای، شاد باش! صدا کن و فریادبرآورای تو که درد زه ندیدهای، زیرا که فرزندان زن بیکس از اولاد شوهردار بیشتراند.» Faic an caibideilهزارۀ نو27 چرا که نوشته شده است: «ای نازا که نزادهای، شادمانه بسرا! ای که درد زا نکشیدهای، بانگ شادی سر ده و فریاد بلند برآور! زیرا فرزندان زن بیکس از فرزندان زن شوهردار زیادتر خواهند بود.» Faic an caibideilکتاب مقدس، ترجمۀ معاصر27 چنانکه در کتب مقدّس نوشته شده: «ای زن نازا، شاد باش و سرود بخوان، زیرا فرزندان تو زیادتر از فرزندان زنی خواهند شد که شوهرش او را ترک نگفته باشد!» Faic an caibideilمژده برای عصر جدید27 زیرا کتابمقدّس میفرماید: «شادباش ای زنی كه هرگز نزاییدهای و ای تو كه هرگز درد زایمان را نچشیدهای. فریاد كن و از شادمانی به صدا درآی از آن رو كه تعداد فرزندان تو بیشتر از زنی است که شوهرش همیشه با او بوده است.» Faic an caibideilمژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳27 زیرا نوشته شده است: «شادباش ای زنی که هرگز نزاییدهای و ای تو که هرگز درد زایمان را نچشیدهای! فریاد کن و از شادمانی به صدا درآی از آنرو که فرزندان زن بیکس بیشتر از فرزندان زن شوهردار خواهند بود.» Faic an caibideilکتاب مقدس به زبان بندری27 به چه که توو کتاب اِشعیای پیغُمبَر نوشته بودِن: «ای زن نازا که نَزاری، شاد بَش، ای که درد زا اِتنَکِشیدِن؛ شادی سر هادَه و کیکنگ بِزَن، به چه که چوکُن اُ زنی که ترک بودِن اَ چوکُنِ زن شودار بِشتِه اِبو.» Faic an caibideil |