Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




خروج 5:17 - Persian Old Version

17 گفت: «کاهل هستید. شماکاهلید! از این سبب شما میگویید: برویم و برای خداوند قربانی بگذرانیم.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

هزارۀ نو

17 فرعون گفت: «تنبلید! تنبل! از همین رو است که می‌گویید: ”بگذار برویم و به خداوند قربانی تقدیم کنیم.“

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

17 فرعون گفت: «شما تنبلید! تنبل! و گرنه نمی‌گفتید: ”اجازه بده برویم و برای خداوند قربانی کنیم.“

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

مژده برای عصر جدید

17 فرعون گفت: «شما تنبل هستید و نمی‌خواهید کار کنید. از این جهت است که از من می‌خواهید كه بگذارم بروید و برای خداوند قربانی بگذرانید.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

17 فرعون گفت: «شما تنبل هستید و تنبلی می‌کنید؛ به همین خاطر است که از من می‌خواهید که بگذارم بروید و برای یَهْوه قربانی تقدیم کنید.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

17 فرعون گفت: «تنبل هستيد. شما تنبلید! از اين سبب می‌گوييد: ”برويم و برای خداوند قربانی بگذرانيم.“

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




خروج 5:17
6 Iomraidhean Croise  

کاه به بندگانت نمی دهند و میگویند: خشت برای مابسازید! و اینک بندگانت را میزنند و اما خطا ازقوم تو میباشد.»


اکنون رفته، خدمت بکنید، و کاه به شما داده نخواهد شد، و حساب خشت را خواهید داد.»


وهمان حساب خشتهایی را که پیشتر میساختند، برایشان بگذارید، و از آن هیچ کم مکنید، زیراکاهلند، و از اینرو فریاد میکنند و میگویند: برویم تا برای خدای خود قربانی گذرانیم.


اماشاگردانش چون این را دیدند، غضب نموده، گفتند: «چرا این اسراف شده است؟


کار بکنید نه برای خوراک فانی بلکه برای خوراکی که تا حیات جاودانی باقی است که پسر انسان آن را به شما عطا خواهد کرد، زیراخدای پدر بر او مهر زده است.»


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan