اِستر 2:7 - Persian Old Version7 و او هدسه، یعنی استر، دختر عموی خود را تربیت مینمودچونکه وی را پدر و مادر نبود و آن دختر، خوب صورت و نیکومنظر بود و بعد از وفات پدر ومادرش، مردخای وی را بهجای دختر خودگرفت. Faic an caibideilهزارۀ نو7 مُردِخای دخترعموی خود، هَدَسّه را، که همان اِستر باشد، بزرگ میکرد زیرا او را پدر و مادر نبود. آن دختر خوشاندام بود با چهرهای دوستداشتنی، و مُردِخای او را پس از درگذشت پدر و مادرش به دختری گرفته بود. Faic an caibideilکتاب مقدس، ترجمۀ معاصر7 مردخای دختر عموی زیبایی داشت به نام هَدَسّه که به او استر هم میگفتند. پدر و مادر استر مرده بودند و مردخای او را به فرزندی پذیرفته و مثل دختر خود بزرگ کرده بود. Faic an caibideilمژده برای عصر جدید7 دختر عموی او استر نام داشت که نام عبری او هَدَسه و دختری بسیار زیبا و خوشاندام بود. بعد از مرگ والدینش، مردخای او را به فرزندی قبول کرده و مثل دختر خود وی را بزرگ کرده بود. Faic an caibideilمژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳7 مُردِخای یک دختر عمو به نام اِستر نام داشت که نام عبری او هَدَسه بود که دختری بسیار زیبا و خوشاندام بود. بعد از مرگ والدینش، مُردِخای او را به فرزندی قبول کرده مثل دختر خود بزرگ کرده بود. Faic an caibideilکتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده7 و او هَدَسّه، یعنی استر، دختر عموی خود را تربیت مینمود، چونکه او را پدر و مادر نبود و آن دختر، خوشاندام و زیباروی بود و بعد از وفات پدر و مادرش، مُردِخای او را به دختری گرفته بود. Faic an caibideil |