Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




اعمال رسولان 20:13 - Persian Old Version

13 اما ما به کشتی سوار شده، به اسوس پیش رفتیم که از آنجا میبایست پولس را برداریم که بدینطور قرار داد زیرا خواست تا آنجا پیاده رود.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

هزارۀ نو

13 و اما ما در ادامۀ سفر، سوار کشتی شده، روانۀ آسوس شدیم تا در آنجا طبق قرار پولس، او را به کشتی بیاوریم، زیرا خواسته بود تا آنجا را از راه خشکی برود.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

13 پولس می‌خواست از راه خشکی به اَسوس برود، ولی ما پیش از او با کشتی به آن شهر رفتیم.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

مژده برای عصر جدید

13 ما قبل از دیگران به طرف كشتی رفتیم، و به طوری که، پولس قبلاً قرار گذاشته بود به سوی اَسس حركت كردیم تا در آنجا پولس را سوار كنیم. زیرا او قصد داشت كه از راه خشكی به آنجا برود.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

13 ما قبل از دیگران به‌طرف کشتی رفته به‌سوی اَسس حرکت کردیم تا در آنجا پولس را طبق قرار قبلی سوار کنیم، زیرا او می‌خواست که از راه خشکی به آنجا برود.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

کتاب مقدس به زبان بندری

13 مام جلوته وا طَرَه غُراب رفتیم، و با غُراب وا شهر آسوس رفتیم تا همطو که پولس کَرار ایناهادَه، به اُ اُجا سوار غُراب بُکنیم به چه که خویی شَواستَه اَ راه خشکی تا اُجا بِرِت.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




اعمال رسولان 20:13
7 Iomraidhean Croise  

بامدادان قبل از صبح برخاسته، بیرون رفت و به ویرانهای رسیده، در آنجا به دعا مشغول شد.


وچون ایشان را مرخص نمود، بجهت عبادت به فراز کوهی برآمد.


چون اینرویا را دید، بیدرنگ عازم سفرمکادونیه شدیم، زیرا به یقین دانستیم که خداوندما را خوانده است تا بشارت بدیشان رسانیم.


و آن جوان را زنده بردند وتسلی عظیم پذیرفتند.


پس چون در اسوس او را ملاقات کردیم، او رابرداشته، به متیلینی آمدیم.


و ایشان پیش رفته، درترواس منتظر ما شدند.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan