Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




اعمال رسولان 16:24 - Persian Old Version

24 و چون او بدینطورامر یافت، ایشان را به زندان درونی انداخت وپایهای ایشان را در کنده مضبوط کرد.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

هزارۀ نو

24 زندانبان چون چنین دستور یافت، آنان را به زندان درونی افکند و پاهایشان را در کُنده نهاد.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

24 او نیز ایشان را به بخش درونی زندان برد و پاهای آنان را با زنجیر بست.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

مژده برای عصر جدید

24 با این دستور زندانبان آنان را در زندان داخلی زندانی كرد و پاهای ایشان را در كنده و زنجیر گذاشت.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

24 با این دستور زندانبان آنان را در زندان داخلی زندانی کرد و پای‌های ایشان را در کُنده گذاشت.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

کتاب مقدس به زبان بندری

24 زِندُونبُن هم که ایی دستورُ ایگِفتَه به اُشُ توو زندون داخلی ایکردُند و پائوشُ وا کُندَه زنجیل ایکه.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




اعمال رسولان 16:24
11 Iomraidhean Croise  

و بگو پادشاه چنین میفرماید: این شخص را در زندان بیندازید و اورا به نان تنگی و آب تنگی بپرورید تا من به سلامتی برگردم.»


اماآسا بر آن رایی غضب نموده، او را در زندان انداخت زیرا که از این امر خشم او بر وی افروخته شد و در همان وقت آسا بر بعضی از قوم ظلم نمود.


و پایهای مرا در کنده میگذاری، وجمیع راههایم را نشان میکنی و گرد کف پاهایم خط میکشی؛


پایهایم را در کنده میگذارد و همه راههایم را مراقبت مینماید.


پایهای وی را به زنجیرها خستند وجان او در آهن بسته شد


که خداوند تو را بهجای یهویاداع کاهن به کهانت نصب نموده است تا برخانه خداوند وکلا باشید. برای هر شخص مجنون که خویشتن را نبی مینماید تا او را درکندهها و زنجیرها ببندی.


آنگاه به ایشان بگو: من عرض خود را به حضور پادشاه رسانیدم تا مرابه خانه یوناتان باز نفرستد تا در آنجانمیرم.»


پس ارمیا را گرفته او را در سیاه چال ملکیا ابن ملک که در صحن زندان بود انداختند و ارمیا را به ریسمانها فرو هشتند و در آن سیاه چال آب نبودلیکن گل بود و ارمیا به گل فرو رفت.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan