Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




۲قرنتیان 2:1 - Persian Old Version

1 اما در دل خود عزیمت داشتم که دیگر باحزن به نزد شما نیایم،

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

هزارۀ نو

1 پس، عزم جزم کردم که دیگر بار، دیداری اندوهبار با شما نداشته باشم.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

1 پس تصمیم گرفتم که نزدتان نیایم تا باز سبب رنجش و اندوه شما نشوم.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

مژده برای عصر جدید

1 پس در این مورد تصمیم گرفتم كه اگر آمدن من باعث رنجش و اندوه شما شود، دیگر نزد شما نیایم؛

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

1 پس تصمیم جدّی گرفتم که نزد شما نیایم و باعث رنجش و اندوه شما نشوم،

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

کتاب مقدس به زبان بندری

1 وا هِمی خاطر، تصمیم اُمگه که دوبارَه پهلوتُ نیام و باعث ناراحتیتُ نَبَشُم.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




۲قرنتیان 2:1
13 Iomraidhean Croise  

و شاگردان مصمم آن شدند که هر یک برحسب مقدور خود، اعانتی برای برادران ساکن یهودیه بفرستند.


چون پولس و برنابا را منازعه و مباحثه بسیار با ایشان واقع شد، قرار بر این شد که پولس و برنابا و چند نفر دیگر از ایشان نزد رسولان وکشیشان در اورشلیم برای این مساله بروند.


اما برنابا چنان مصلحت دید که یوحنای ملقب به مرقس را همراه نیز بردارد.


زیرا عزیمت نکردم که چیزی در میان شما دانسته باشم جزعیسی مسیح و او را مصلوب.


چه خواهش دارید آیا با چوب نزد شما بیایم یا بامحبت و روح حلم؟


زیرا که من هرچند درجسم غایبم، اما در روح حاضرم؛ و الان چون حاضر، حکم کردم در حق کسیکه این را چنین کرده است.


لیکن من خدا را بر جان خود شاهدمی خوانم که برای شفقت بر شما تا بحال به قرنتس نیامدم،


ازاینجهت این را در غیاب مینویسم تا هنگامی که حاضر شوم، سختی نکنم بحسب آن قدرتی که خداوند بجهت بنا نه برای خرابی به من داده است.


زیرا که از حزن و دلتنگی سخت و بااشکهای بسیار به شما نوشتم، نه تا محزون شویدبلکه تا بفهمید چه محبت بینهایتی با شما دارم.


وقتی که ارتیماس یا تیخیکس را نزد توفرستم، سعی کن که در نیکوپولیس نزد من آیی زیرا که عزیمت دارم زمستان را در آنجا بسر برم.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan