۱تسالونیکان 3:5 - Persian Old Version5 لهذا من نیز چون شکیبایی نداشتم، فرستادم تا ایمان شما را تحقیق کنم مبادا که آن تجربه کننده، شما را تجربه کرده باشد و محنت ماباطل گردد. Faic an caibideilهزارۀ نو5 از این رو، چون دیگر طاقت نداشتم، فرستادم تا از ایمانتان آگاهی یابم، زیرا بیم آن داشتم که آن وسوسهگر به نحوی شما را وسوسه کرده، و زحمات ما به هدر رفته باشد. Faic an caibideilکتاب مقدس، ترجمۀ معاصر5 همانگونه که گفتم، چون دیگر نمیتوانستم تحمل کنم که از شما بیخبر باشم، بیدرنگ تیموتائوس را فرستادم تا از استواری ایمانتان یقین حاصل کند. میترسیدم شیطان شما را در وسوسه و آزمایش انداخته باشد و به این ترتیب تمام زحماتی که برای شما کشیدهایم، به هدر رفته باشد. Faic an caibideilمژده برای عصر جدید5 از این جهت چون این بیخبری، دیگر برای من غیر قابل تحمّل بود، تیموتاؤس را نزد شما فرستادم تا از ایمان شما آگاه شوم، زیرا میترسیدم آن اغواكننده یعنی شیطان شما را به نوعی وسوسه كرده و زحمات ما بینتیجه مانده باشد. Faic an caibideilمژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳5 از این جهت چون این بیخبری، دیگر برای من غیرقابل تحمّل بود، تیموتاؤس را نزد شما فرستادم تا از ایمان شما آگاه شوم، زیرا میترسیدم آن وسوسه کننده شما را به نوعی وسوسه کرده باشد و زحمات ما بینتیجه مانده باشد. Faic an caibideilکتاب مقدس به زبان بندری5 به هِمی خاطر وختی دگه اُمنتونِست طاکَت بیارُم، به تیموتائوس حدتُ اُمفِرِستا تا اَ ایمُنِتُ خبر بِگِرُم به چه که بیم ایی اُمهَستَه که اُ وسوسه کننده، یعنی ابلیس به یه طریقی به شما وسوسه ایکِردَه بَشِت و زحمتِمُ هدر رَفتَه بَشِت. Faic an caibideil |