Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




۱سموئیل 20:38 - Persian Old Version

38 و یوناتان درعقب پسر آواز داد که بشتاب و تعجیل کن ودرنگ منما. پس خادم یوناتان تیرها را برداشته، نزد آقای خود برگشت.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

هزارۀ نو

38 سپس از عقب پسر فریاد برآورد: «بشتاب! به تندی برو و درنگ مکن!» پس پسرک تیرها را برگرفت و نزد ارباب خود بازگشت.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

38 زود باش، بدو.» آن پسر همهٔ تیرها را جمع کرده، پیش یوناتان آورد.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

مژده برای عصر جدید

38 یوناتان از پشت سر او صدا کرد: «تیرها به آن طرف افتاد شتاب کن. صبر نکن.» جوان تیرها را جمع کرد و نزد آقای خود آمد.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

38 یوناتان از پشت سر او صدا کرده گفت: «تیر به آن‌طرف افتاد. شتاب کن؛ صبر نکن!» جوان تیر را برداشت و نزد آقای خود آمد.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

38 و يوناتان در پی پسر فریاد کرد: «بشتاب! عجله کن و درنگ منما.» پس خادم يوناتان تيرها را برداشته، نزد آقای خود برگشت.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




۱سموئیل 20:38
7 Iomraidhean Croise  

وچون پسر به مکان تیری که یوناتان انداخته بود، میرفت، یوناتان در عقب پسر آواز داده، گفت که: «آیا تیر به آن طرف تو نیست؟»


و پسر چیزی نفهمید. اما یوناتان و داود این امر را میدانستند.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan