Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




۱پادشاهان 19:6 - Persian Old Version

6 و چون نگاه کرد، اینک نزد سرش قرصی نان بر ریگهای داغ و کوزهای از آب بود. پس خورد و آشامید و بار دیگر خوابید.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

هزارۀ نو

6 چون نگریست، اینک کنار سرش قرص نانی پخته بر سنگهای داغ، و کوزه‌ای آب بود. پس خورد و نوشید و باز دراز کشید.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

6 ایلیا بلند شد و به اطراف خود نگاه کرد و در کنارش یک نان روی سنگهای داغ و کوزه‌ای آب دید. پس نان را خورد و آب را نوشید و دوباره خوابید.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

مژده برای عصر جدید

6 به اطراف نگاه کرد و یک قرص نان، كه روی سنگهای داغ پخته شده بود و یک کوزهٔ آب نزدیک سر خود دید. او خورد و نوشید و دوباره دراز کشید.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

6 او به اطراف نگاه کرد و یک قرص نان که روی سنگ‌های داغ پخته شده بود و یک کوزۀ آب نزدیک سَرخود دید. پس خورد و نوشید و دوباره دراز کشید.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

6 و چون نگاه کرد، اینک نزد سرش قرصی نان بر ریگهای داغ و کوزه‌ای از آب بود. پس خورد و آشامید و بار دیگر خوابید.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




۱پادشاهان 19:6
13 Iomraidhean Croise  

و از نهر خواهی نوشید و غرابها را امر فرمودهام که تو را در آنجا بپرورند.»


وغرابها در صبح، نان و گوشت برای وی و در شام، نان و گوشت میآوردند و از نهر مینوشید.


وزیر درخت اردج دراز شده، خوابید. و اینک فرشتهای او را لمس کرده، به وی گفت: «برخیز وبخور.»


وفرشته خداوند بار دیگر برگشته، او را لمس کرد وگفت: «برخیز و بخور زیرا که راه برای تو زیاده است.»


بر خداوند توکل نما و نیکویی بکن. در زمین ساکن باش و از امانت پرورده شو.


او در مکان های بلند ساکن خواهد شد وملجای او ملاذ صخرهها خواهد بود. نان او داده خواهد شد و آب او ایمن خواهد بود.


زنی با شیشهای عطر گرانبهانزد او آمده، چون بنشست بر سر وی ریخت.


در ساعت ابلیس او را رها کرد واینک فرشتگان آمده، او را پرستاری مینمودند.


زیرا که در طلب جمیع این چیزها امتها میباشند. اما پدر آسمانی شمامی داند که بدین همهچیز احتیاج دارید.


عیسی بدیشان گفت: «ای بچهها نزد شماخوراکی هست؟» به او جواب دادند که «نی.»


پس چون به خشکی آمدند، آتشی افروخته و ماهی بر آن گذارده و نان دیدند.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan