Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




۱قرنتیان 9:6 - Persian Old Version

6 یا من و برنابا به تنهایی مختارنیستیم که کار نکنیم؟

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

هزارۀ نو

6 و آیا تنها من و برنابا هستیم که باید برای تأمین معاش خود کار کنیم؟

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

6 آیا فقط من و برنابا باید برای تأمین نیازهای خود کار کنیم؟

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

مژده برای عصر جدید

6 آیا فقط من و برنابا باید برای امرار معاش زحمت بكشیم؟

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

6 آیا فقط من و برنابا باید برای امرار معاش خود کار کنیم؟

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

کتاب مقدس به زبان بندری

6 یا فَکَه مه و برناباییم که بایه بِی خرجی زندگی خو کار بُکنیم؟

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




۱قرنتیان 9:6
15 Iomraidhean Croise  

پس به اردن برویم و هریک چوبی از آنجا بگیریم و مکانی برای خود در آنجابسازیم تا در آن ساکن باشیم.» او گفت: «بروید.»


و تا اینکه نخست زاده های پسران و حیوانات خود را موافق آنچه در تورات نوشته شده است و نخست زاده های گاوان و گوسفندان خود را به خانه خدای خویش، برای کاهنانی که در خانه خدای ما خدمت میکنندبیاوریم.


اما چون خبر ایشان به سمع کلیسای اورشلیم رسید، برنابا را به انطاکیه فرستادند


اما یهودیان چند زن دیندار و متشخص و اکابر شهر را بشورانیدند و ایشان را به زحمت رسانیدن بر پولس و برنابا تحریض نموده، ایشان را از حدود خود بیرون کردند.


پس برنابا را مشتری و پولس راعطارد خواندند زیرا که او در سخنگفتن مقدم بود.


و چونکه با ایشان همپیشه بود، نزدایشان مانده، بهکار مشغول شد و کسب ایشان خیمهدوزی بود.


و یوسف که رسولان او را برنابا یعنی ابن الوعظ لقب دادند، مردی از سبط لاوی و از طایفه قپرسی،


و اگر کسی ستیزه گر باشد، ما وکلیساهای خدا را چنین عادتی نیست.


کلیساهای دیگر را غارت نموده، اجرت گرفتم تا شما را خدمت نمایم و چون به نزد شما حاضربوده، محتاج شدم، بر هیچکس بار ننهادم.


زانرو کهای برادران محنت ومشقت ما را یاد میدارید زیرا که شبانهروز درکار مشغول شده، به انجیل خدا شما راموعظه میکردیم که مبادا بر کسی از شما بارنهیم.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan