۱تواریخ 25:3 - Persian Old Version3 و از يدُوتُون، پسران يدُوتون جَدَليا و صَرِي و اَشعيا و حَشَبيا و مَتَّتيا شش نفر زير حکم پدر خويش يدُوتُون با بربطها بودند که با حمد و تسبيح خداوند نبوت مي نمود. Faic an caibideilهزارۀ نو3 از یِدوتون، پسران یِدوتون: جِدَلیا، صِری، یِشَعیا، شِمعی، حَشَبیا و مَتّیتیا، یعنی شش تن؛ آنها زیرِ دست پدرشان یِدوتون بودند، که با چنگ در سپاس و ستایش خداوند نبوّت میکرد. Faic an caibideilکتاب مقدس، ترجمۀ معاصر3 جدلیا، صری، اشعیا، حشبیا و مَتّیتیا (پسران یِدوتون) که به سرپرستی پدرشان و با نوای چنگ پیام خداوند را اعلان میکردند و او را با سرود ستایش مینمودند؛ Faic an caibideilمژده برای عصر جدید3 پسران یدوتون: جَدَلیا، صری، اشعیا، شمعی، حشبیا و متتیا. این شش نفر تحت رهبری پدر خود، یدوتون با نوای چنگ نبوّت میکردند و خداوند را با سرود ستایش و نیایش میکردند. Faic an caibideilمژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳3 پسران یِدوتون: جِدَلیا، صری، یِشَعیا، شِمعی، حَشَبیا و مَتّیتیا. این شش نفر تحت رهبری پدر خود، یِدوتون با نوای چنگ نبوّت میکردند و خداوند را با سرود، ستایش و نیایش میکردند. Faic an caibideilکتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده3 از يِدوتون، پسران يدُوتون؛ جِدَليا و صِرِی و ایِشَعيا و حَشَبيا و مَتّتيا، شش نفر. آنها زير حکم پدر خويش يِدوتون با بربطها بودند که با حمد و تسبيح خداوند نبوت مینمود. Faic an caibideil |