۱تواریخ 18:10 - Persian Old Version10 پسر خود هَدُرام را نزد داود پادشاه فرستاد تا سلامتي او بپرسد و او را تَهنِيت گويد از آن جهت که با هَدَرعَزَر جنگ نموده او را شکست داده بود، زيرا هَدَرعَزَر با تُوعُو مقاتله مي نمود؛ و هر قِسم ظروف طلا و نقره و برنج (با خود آورد). Faic an caibideilهزارۀ نو10 پسرش هَدورام را نزد داوود پادشاه فرستاد تا از سلامتیاش جویا شده، او را به خاطر جنگش با هَدَدعِزِر و شکست دادنِ او تهنیت گوید، زیرا هَدَدعِزِر اغلب با توعو در جنگ بود. هَدورام همه گونه ظروف زرین، سیمین و برنجین با خود آورد. Faic an caibideilکتاب مقدس، ترجمۀ معاصر10 پسرش هدورام را فرستاد تا سلام وی را به او برساند و این پیروزی را به او تبریک بگوید، چون هددعزر و توعو با هم دشمن بودند. هدورام هدایایی از طلا و نقره و مفرغ به داوود داد. Faic an caibideilمژده برای عصر جدید10 پسر خود، هدورام را نزد داوود فرستاد تا بهخاطر پیروزی او بر هددعزر سلام و تهنیت گوید، زیرا هددعزر همیشه با توعی در جنگ بود. او همچنان انواع اشیای طلایی، نقرهای و برنزی را به عنوان تُحفه برایش فرستاد. Faic an caibideilمژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳10 پسر خود، هَدورام را نزد داوود فرستاد تا بهخاطر پیروزیاش بر هَدَدعِزِر، به او سلام و تهنیت بگوید، زیرا هَدَدعِزِر همیشه با توعی در جنگ بود. او همچنین انواع اشیای طلایی، نقرهای و برنزی را بهعنوان تُحفه برایش فرستاد. Faic an caibideilکتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده10 پسر خود هَدورام را نزد داوود پادشاه فرستاد تا سلامتی او بپرسد و او را تبریک گويد از آن جهت که با هَدَدعِزِر جنگ نموده او را شکست داده بود، زيرا هَدَدعِزِر با توعو جنگ مینمود. هَدورام هر قِسم ظروف طلا و نقره و برنج با خود آورد. Faic an caibideil |